Les taux de fréquentation étaient variables selon les districts, le nombre d'élèves déscolarisés ayant atteint 731 sur 1 000 dans le district d'Akkar. | UN | وتفاوتت نسب المتابعة وفقاً للأقضية بحيث يصل عدد المتسربين إلى 731 تلميذاً من كل 000 1 تلميذ في قضاء عكار مثلاً. |
Le district d'Akkar a bénéficié durant cette période de 43 % des projets, dont 28 % consacrés à l'agriculture et à l'irrigation. | UN | وقد حصل قضاء عكار خلال هذه الفترة على 43 في المائة من المشاريع، خُصّص منها 28 في المائة للزراعة والريّ. |
Ceux-ci sont essentiellement concentrés dans la région nord d'Akkar, à Tripoli, et dans la vallée de la Bekaa. | UN | ويوجد معظمهم في منطقة عكار الشمالية في طرابلس، وفي سهل البقاع. |
Le taux de chômage féminin varie selon les régions, enregistrant son niveau le plus élevé dans les districts d'Akkar et de Minieh-Denieh. | UN | وتتفاوت نسبة البطالة النسائية بين المناطق بحيث تسجّل أعلى نسبة (13.2 في المائة) في قضائَيْ عكار والمنية - الضنّية. |
Le 5 octobre, les forces de sécurité ont désamorcé une bombe prête à exploser dans la région du Akkar, dans le nord. | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، فككت قوات الأمن في الجزء الشمالي من قضاء عكار قنبلة مُجهزة للانفجار. |
Les tirs frontaliers au cours de la période considérée se sont poursuivis et ont fait, le 19 juillet, un blessé du côté libanais, dans la région du Akkar. | UN | واستمر تبادل إطلاق النيران عبر الحدود خلال الفترة المشمولة، وأدى ذلك إلى إصابة مواطن لبناني بجروح في 19 تموز/يوليه في منطقة عكار. |
Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Rmeich. Il a survolé Akkar, le Hermel et Baalbek avant de repartir à 15 h 30 au-dessus de Kfar Kila. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق رميش وحلقت فوق عكار, الهرمل وبعلبك ثم غادرت الساعة 15:30 من فوق كفركلا. |
Le 31 janvier, des obus tirés depuis la République arabe syrienne ont causé la mort d'un citoyen libanais à Akkar et en ont blessé plusieurs autres. | UN | وفي 31 كانون الثاني/يناير، قُتل مواطن لبناني وأصيب عدد آخر بجروح في عكار جراء قصف مصدره الجمهورية العربية السورية. |
La zone d'Akkar dans le nord du Liban a vu arriver une nouvelle vague de réfugiés et le pays a été touché par des tirs d'artillerie coïncidant avec les combats du côté syrien de la frontière. | UN | وسُجل تدفق مزيد من اللاجئين إلى منطقة عكار في شمال لبنان، بالإضافة إلى قصف تزامنَ مع القتال الدائر على الجانب السوري من الحدود. |
Le 8 avril, deux soldats ont trouvé la mort lors d'une attaque lancée contre une patrouille à Akkar. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل، قتل جنديان في هجوم على إحدى الدوريات في منطقة عكار. |
Le 28 juin, à Fnaydek dans le Akkar, l'armée libanaise a découvert une grotte remplie d'engins explosifs prêts à l'emploi. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه، اكتشف الجيش اللبناني كهفا في فنيدق بمنطقة عكار يحوي أجهزة متفجرة معدّة للتفجير. |
Ailleurs dans le nord du Liban, le 9 octobre, un soldat a été tué par des balles tirées d'un véhicule dans le Akkar. | UN | وفي أماكن أخرى في شمال لبنان، قُتل جندي في 9 تشرين الأول/أكتوبر برصاص أُطلق من سيارة مارة في عكار. |
Également au Akkar, le 17 octobre, un soldat a été tué par des individus armés non identifiés ayant ouvert le feu sur le bus militaire à bord duquel il se trouvait. | UN | وفي عكار أيضا، قُتل جندي في 17 تشرين الأول/أكتوبر، عندما أطلق مسلحون مجهولون النار على حافلة للجيش. |
La région septentrionale (Akkar, Tripoli et, en particulier, Bab al-Tabbana). | UN | - الشمال (منطقة عكار وطرابلس وبالتحديد باب التبانة). |
Il faut, toutefois, accorder plus d'attention aux régions d'Akkar dans le nord et d'Hermel-Baalbeck dans la Bekaa et le sud du Liban. | UN | بيد أنه ينبغي إيلاء مزيد من العناية لمناطق عكار في الشمال و )الهرمل - بعلبك( في البقاع وفي جنوب لبنان. |
250. Le seul cas nouvellement signalé se serait produit à Akkar, au Nord—Liban, en juin 1997; il s'agit d'un médecin qui aurait été enlevé par des membres des services de renseignements de l'armée syrienne. | UN | ٢٥٠- والحالة التي أبلغ عنها حديثا قد وقعت، حسبما يدﱠعى، في عكار بشمال لبنان في حزيران/يونيه ١٩٩٧ وهي تتعلق بطبيب أُفيد أن أفرادا من المخابرات العسكرية السورية قد اختطفوه. |
Un cas nouvellement signalé se serait produit à Akkar, au Nord-Liban, en juin 1997; il s'agit d'un médecin qui aurait été enlevé par des membres des services de renseignement de l'armée syrienne. | UN | وتتعلق حالة يُدّعى وقوعها في حزيران/يونيه 1997 في عكار بشمال لبنان بطبيب أُبلغ عن اختطافه على يد أفراد من المخابرات العسكرية السورية. |
En ce qui concerne l'âge du premier mariage, 4,9% de femmes se sont mariées tôt, entre 15 et 19 ans. Ce pourcentage est deux fois plus élevé dans les régions d'Akkar et de Bint Jbeil. | UN | أما بالنسبة إلى العمر عند الزواج الأول، فنجد أن نسبة النساء المتزوجات في سن مبكرة 15-19 سنة هي 4.9 في المائة على الصعيد الوطني، في حين تبلغ هذه النسبة الضعفين وأكثر في مناطق عكار وبنت جبيل. |
Ce taux est de 0 % dans la province du sud, de plus de 17 % dans les régions d'Akkar et al-Miniyeh/al-Dinniyeh au nord, et de moins de 4 % dans les banlieues de Beyrouth. | UN | هذه النسبة تصل إلى صفر في المائة في محافظة الجنوب، فيما تتجاوز الـ 17 في المائة في قضائَي عكار والمنية - الضنية في شمال لبنان، مروراً بأقل من 4 في المائة في ضواحي بيروت. |
197.1.2 La moyenne de l'activité économique des femmes atteint 15,2 % à Akkar et Minieh-Denieh, 15,8 % dans les districts de Baalbek et Hermel et 23,4 % dans le gouvernorat de Nabatiyeh. | UN | 197-1-2 ويبلغ معدّل النشاط الاقتصادي للنساء 15.2 في المائة في عكار والمنية - الضنّية، و 15.8 في المائة في قضائَيْ بعلبك والهرمل، و 23.4 في المائة في محافظة النبطية. |