"علاجي" - Translation from Arabic to French

    • thérapeutique
        
    • traitement
        
    • thérapie
        
    • guérir
        
    • correctives
        
    • remède
        
    • soigner
        
    • médicaments
        
    • corrective
        
    • soigné
        
    • guérison
        
    • curative
        
    • traitements
        
    • correctif
        
    • pour remédier
        
    Il est prouvé que cette assistance joue également un rôle thérapeutique essentiel permettant aux victimes de regagner confiance en leurs capacités et de retrouver leur dignité d'être humain. UN ولقد ثبت أن لتلك المساعدة أيضا دور علاجي أساسي يمكّن الضحايا من استعادة الثقة في قدراتهم واستعادة كرامتهم الإنسانية.
    L'expérience n'avait pas un but thérapeutique et n'était ni justifiée par des raisons médicales ni effectuée dans l'intérêt desdites personnes. UN 3 - أن يكون القصد من التجربة غير علاجي وغير مبرر بدوافع طبية ولم يضطلع بها لمصلحة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    Quand j'ai arrêté mon traitement, avant de commencer ma cure, je me suis senti haï et rejeté par toi. Open Subtitles عندما لم أكن أملك علاجي قبل أن أتعالج. شعرت بأني مكروه و مروفوض من قِبلك.
    Le CCWF a toutefois un nouveau programme communautaire, une thérapie en résidence de 200 lits pour des toxicomanes. UN غير أنه يوجد في سجن كاليفورنيا برنامج جديد، وهو برنامج مجتمعي علاجي يتوفر له 200 سرير لإقامة مدمنات العقاقير.
    Je suis censée guérir... mais je ne comprends même pas ma maladie. Open Subtitles كيف لي ان اعرف علاجي وانا لا اعرف ما هيّة مرضي؟
    L'expérience n'avait pas un but thérapeutique et n'était ni justifiée par des raisons médicales ni effectuée dans l'intérêt desdites personnes. UN 3 - أن يكون القصد من التجربة غير علاجي وغير مبرر بدوافع طبية ولم يضطلع بها لمصلحة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    L'avortement à but thérapeutique pour protéger la mère n'est envisagé que lorsque la vie de la femme est réellement menacée. UN وليس من المتوخى أن يضطلع بالإجهاض لهدف علاجي من أجل حماية الأمم إلا إذا كان هناك تهديد حقيقي لحياة المرأة.
    11. La 4-MTA n'a aucune utilité thérapeutique reconnue. UN 11- ليس لمادة 4-MTA استعمال علاجي معترف به.
    pour remédier à ce problème, le Ministère de la santé et l'Organisation mondiale de la santé sont en voie de définir un nouveau protocole thérapeutique. UN ولعلاج هذه المشكلة، تقوم وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية حالياً بوضع بروتوكول علاجي جديد.
    Les mesures de traitement sont des mesures ambulatoires ou institutionnelles d'ordre médical ou thérapeutique. UN وإجراءات العلاج هي إجراءات غير معطلة للحركة أو إجراءات مؤسسية ذات طابع طبي أو علاجي.
    La toxicomanie et la dépendance sont principalement des problèmes médicaux qui exigent une approche médicale et thérapeutique. UN فاﻹدمان والاتكال على المخدرات مشاكل طبية بالدرجة اﻷولى اﻷمر الذي يتطلب اتباع نهج طبي ونهج علاجي في آن معا.
    Le temps que je guérisse, mon traitement avait épuisé leurs économies. Open Subtitles بحلول وقت شفائي كان علاجي قد إستنزف كل مخدراتهم
    Si mon fils n'est pas trop occupé à contrôler mon traitement, j'aimerai qu'il nous retrouve. Open Subtitles لو ان إبني ليس مشغولاً للغاية بمراقبة علاجي ، أود أن يقابلنا
    C'est quasiment comme en thérapie... comme une sorte d'exercice de confiance. Open Subtitles .. في بيت الضيوف، و .. حسنا انه اشبه بـ اختبار علاجي عن الثقة
    Il a vraiment progressé depuis qu'il suit ma thérapie. Open Subtitles لقد تطور بشكل كبير منذ أن بدأ بتقبل علاجي
    Pourquoi je voudrais me guérir du fait d'être la plus puissante des créatures sur cette planète, hmm ? Open Subtitles لمَ عساي أريد علاجي من كوني المخلوق الأقوى على وجه الخليقة؟
    Cependant, si le déficit sortait de cette zone, cela devrait être considéré comme un avertissement que des mesures correctives devraient être sérieusement envisagées. UN غير أن أي عجز يتجاوز الحد الفاصل ينبغي اعتباره بمثابة تحذير بضرورة النظر بشدة في اتخاذ إجراء علاجي.
    Oh, mon fameux remède anti gueule de bois. Open Subtitles أوه , يا علاجي الشهير للإفاقة من الخمر
    Il me dit qu'il y a un super médecin qui lui apprend comment me soigner. Open Subtitles وأخبرني ان هناك طبيب رائع علمه كيف علاجي
    L'OMS a distribué des médicaments et des fournitures correspondant à près de 2,9 millions de traitements médicaux dans 11 gouvernorats. UN ووزعت منظمة الصحة العالمية الأدوية واللوازم الطبية المطلوبة من أجل 2.9 مليون إجراء علاجي في إحدى عشرة محافظة.
    Le Conseil de sécurité n'a à ce jour pris aucune mesure corrective contre cet acte d'agression flagrant de l'Éthiopie. UN ولم يتخذ مجلس الأمن حتى الآن أي تدبير علاجي ضد العمل العدواني الصارخ من جانب إثيوبيا.
    On ne peut le renvoyer chez lui avant que je dise à ses parents la vérité sur la façon dont je l'ai soigné. Open Subtitles لا نستطيع إرساله للمنزل حتى أخبر والديه الحقيقة عن طريقة علاجي له.
    Grâce aux caméras, vous allez assister à ma guérison comme si vous y étiez. Open Subtitles ستختبرون من خلال كاميراتنا مرحلة علاجي من المصدر مباشرة
    Les cas n'étant souvent signalés qu'une fois l'épidémie déjà installée, l'efficacité de toute action curative s'en trouve réduite. UN ولا ترد التقارير غالبا إلا بعد أن يتأصل الوباء تماما مما يقلل من أثر أي إجراء علاجي.
    Le système d'éducation surveillée est essentiellement correctif et éducatif et chaque établissement est organisé en pavillons de 60 à 70 jeunes, placés sous l'autorité d'un moniteur par pavillon. UN ان النظام الاصلاحي هو اساسا نظام علاجي وتربوي ويتم تنظيم كل منشأة في دور تضم نحو ٦٠ الى ٧٠ شابا تحت اشراف مدير الدار.
    pour remédier à cette situation, la suggestion du Ministre des affaires étrangères de la Nouvelle-Zélande nous semble très importante et devrait être examinée attentivement. UN وإن اقتراح وزير خارجية نيوزيلندا في هذا الخصوص ذو أهمية كبيرة وينبغي النظر فيه كحل علاجي إيجابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more