Selon le Bangladesh, il importe, lorsque sont prises des mesures correctives, d'accorder une priorité particulière aux pays africains touchés. | UN | وتؤيد بنغلاديش تمام التأييد ضرورة إعطاء أولوية خاصة للبلدان الافريقية المتضررة عند اتخاذ خطوات علاجية لهذه المشكلة. |
S'ils ne peuvent pas satisfaire à ces critères, ils sauront alors dans quel domaine il faut prendre des mesures correctives. | UN | وإذا كانت لا تستطيع الوفاء بالمقياس المعياري فستتضح عندئذ المجالات التي تحتاج إلى أن تتخذ فيها إجراءات علاجية. |
Toutefois, le clonage à des fins thérapeutiques est tout autre chose. | UN | إلا أننا نرى أن الاستنساخ لأغراض علاجية مسألة مختلفة. |
Construction de l'aile de traitement des toxicomanes au Centre de réinsertion sociale | UN | تشييد وحدة علاجية لمكافحة الإدمان على المخدرات في مركز الإدماج الاجتماعي |
L'État partie n'a pris aucune mesure pour permettre aux femmes d'avoir un avortement thérapeutique convenable. | UN | ولم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتمكين النساء من إجراء عمليات إجهاض لأسباب علاجية بشكل يؤمن سلامتهن. |
v) Rendre les vaccins, les traitements et les diagnostics plus spécifiques; | UN | لاستحداث لقاحات ومواد علاجية وعمليات تشخيص محددة بشكل أكبر؛ |
La Conférence devrait examiner des mesures correctives viables à cette fin. | UN | وعلى المؤتمر أن يستكشف تدابير علاجية سليمة لهذا الغرض. |
La Conférence devrait examiner des mesures correctives viables à cette fin. | UN | وعلى المؤتمر أن يستكشف تدابير علاجية سليمة لهذا الغرض. |
J'ai noté avec une préoccupation particulière que les mesures correctives prises pour rétablir l'intégrité et l'exactitude des comptes étaient insuffisantes. | UN | وقد اهتمت على وجه الخصوص بملاحظة أن اجراءات علاجية غير كافية قد اتخذت لاستعادة سلامة ودقة السجلات المحاسبية. |
Des mesures correctives destinées à compenser les heures de formation perdues seront appliquées dès que les instructeurs et les stagiaires seront autorisés à regagner les centres. | UN | ويفترض تنفيذ خطط علاجية للمساعدة في تعويض الوقت التدريبي الضائع حالما يسمح للمدربين والمتدربين بالعودة الى المراكز. |
En fonction des résultats, des mesures correctives seront adoptées. | UN | ويفترض استخدام نتائج الاختبارات ﻹعداد أنشطة علاجية. |
Le clonage humain à des fins thérapeutiques voudrait inverser cet ordre naturel des choses. | UN | واستنساخ البشر لأغراض علاجية يسعى إلى عكس ذلك النظام الطبيعي للأشياء. |
Le Conseil national de l'enfance offre également des services thérapeutiques, de soutien psychologique et de conseil aux familles dont les enfants ont été maltraités. | UN | ويقدم المجلس خدمات سيكولوجية وخدمات مشورة وخدمات علاجية للأسر التي تعرض أطفالها للاعتداء. |
Elle propose des services de suivi thérapeutiques au cours de la convalescence. | UN | وهي ممارسة تقدّم مشورة علاجية خلال التعافي من آثار العنف. |
Taux de succès du traitement bref administré sous observation directe pour les cas de tuberculose détectés | UN | معدلات نجاح علاج مرض السل في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة |
Proportion de cas de tuberculose décelés et soignés dans le cadre d'un traitement direct à court terme et sous observation | UN | نسبة حالات الإصابة بمرض السل التي تم اكتشافها والشفاء منها في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة |
et soignés dans le cadre d'un traitement direct à court terme et sous observation | UN | معدل النجاح في معالجة السل في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة |
L'État partie n'a pris aucune mesure pour permettre aux femmes d'avoir un avortement thérapeutique convenable. | UN | ولم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتمكين النساء من إجراء عمليات إجهاض لأسباب علاجية بشكل يؤمن سلامتهن. |
J'ai un code thérapeutique que je me dois de respecter. | Open Subtitles | لدي فعلاً أسرار علاجية أحتاجها للتعايش مع ذلك |
Qui plus est, un certain nombre d'entre elles peuvent avoir besoin de soins et de traitements de santé mentale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد تحتاج بعض نساء الشعوب الأصلية إلى رعاية صحية عقلية وخدمات علاجية. |
Je ne pense même pas que tu en aies, encore moins que tu sois en thérapie. | Open Subtitles | لا أعتقدُ بأن فعلاً قد تأتيكَ نوباتُ ذعر ناهيك عن ذهابكِ لجلساتِ علاجية |
Cette situation alarmante exige que des mesures immédiates soient prises pour y remédier. | UN | وهذه الحالة المنذرة بالخطر تتطلب اتخاذ تدابير علاجية فورية. |
Dans trois cas, des mesures de redressement provisoires ont été prises en faveur des plaignants au cours de la période comprise entre l'établissement de la présomption et l'issue des enquêtes. | UN | وفي ثلاث مناسبات، اتُخذت تدابير علاجية مؤقتة لحماية المشتكين خلال الفترة الفاصلة بين التثبت من وجود ما يشير من حيث المبدأ إلى حالة الانتقام وصدور نتائج التحقيق. |
Le cas échéant, des mesures préventives ou curatives appropriées seraient sélectionnées. | UN | وسيجري انتقاء تدابير وقائية أو علاجية مناسبة حيثما أمكن. |
Des classes spéciales de rattrapage ont été organisées à l'intention des enfants présentant des difficultés d'assimilation. | UN | وبدئ بتنظيم دروس علاجية لبطيئي التعلم ولﻷطفال الذين يواجهون صعوبات تعلمية. |
∙ Une distinction devrait être faite entre les divers types de problèmes relatifs aux prix, qui varient selon les produits et appellent donc des solutions différentes; | UN | :: التمييز بين الأنواع المختلفة لمشاكل الأسعار، التي تتفاوت بتفاوت السلع الأساسية وتتطلب من ثم وسائل علاجية مختلفة؛ |
13. Toutefois, malgré ces contraintes, le recours préventif à des interventions d'experts bien précises, afin de renforcer les stratégies classiques adaptées aux réalités du continent, a constitué une stratégie alternative corrective fiable. | UN | 13- غير أنَّ استخدام تدخُّلات الخبراء الاستباقية المستبانة في تدعيم الاستراتيجيات التقليدية المصمَّمة خصِّيصا لتناسب وقائع المنطقة أفضى، رغم تلك المعوِّقات، إلى توفير استراتيجية علاجية بديلة موثوقة. |
Nous pensons que si de telles mesures correctrices ne sont pas prises d'urgence, la vision de la mondialisation ne sera qu'un mirage. | UN | ونــرى أنه ما لم تتخذ تدابير علاجية عاجلة في هذا الصدد فــإن رؤية العولمة ستبقى مجرد حلم. |
66. Outre l'exigence minimale de ne pas récidiver, la probation peut viser la réhabilitation ou la réparation. | UN | ٦٦- وبالإضافة إلى الشرط الأدنى بعدم العودة إلى الجريمة، يمكن أن تكون شروط المراقبة تأهيلية أو علاجية. |