"علاج أو" - Translation from Arabic to French

    • traitement ou
        
    • traitement et
        
    • un remède ou
        
    • de côté ou
        
    • traitement ni
        
    Les candidats retenus sont des professionnels du traitement ou de la prévention de l'abus de substances, des scientifiques, des philosophes, des universitaires, des chercheurs, des membres de gouvernement ou des bénévoles. UN ويُختار المرشحون من مجاليّ علاج أو منع تعاطي المخدرات، أو مساعدة العلوم المساعدة، أو الفلسفة، أو الأوساط الأكاديمية، أو البحوث، أو الحكومات، أو قطاع المتطوعين.
    Cependant, les femmes sont souvent réticentes à demander des services médicaux en raison de la crainte de représailles ou de stigmatisation ou du manque de ressources, ce qui augmente les chances de ne pas recevoir de traitement ou de transmettre le VIH. UN غير أن النساء يكن عادة أكثر تردداً في التماس الخدمات الطبية خوفاً من التعرض للانتقام أو الوصم، أو بسبب قلة الموارد، مما يزيد من إمكانية بقائهن دون علاج أو قيامهن بنقل فيروس نقص المناعة البشرية.
    En bref, la «loi de l’effet inversé» signifie que, plus un malade a besoin d’une haute qualité de traitement ou de soins, moins il a de chances d’en recevoir. UN وخلاصة القول إن " قانون الرعاية العكسية " يعني أنه كلما زادت حاجة الناس إلى علاج أو رعاية عالية الجودة قل احتمال حصولهم عليها.
    56. Les handicaps sont souvent détectés tardivement chez les enfants, rendant le traitement et la réadaptation impossibles. UN 56- يجري الكشف عن العجز، في غالب الأحيان، في وقت متأخر جداً من حياة الطفل، الأمر الذي يحرمه من علاج أو تأهيل فعال.
    56. Les handicaps sont souvent détectés tardivement chez les enfants, rendant le traitement et la réadaptation impossibles. UN 56- يجري الكشف عن العجز، في غالب الأحيان، في وقت متأخر جداً من حياة الطفل، الأمر الذي يحرمه من علاج أو تأهيل فعال.
    Trouver un remède ou faire un vaccin est pour le moment impossible, Open Subtitles إيجاد علاج أو صنع لقاح مستحيل على الأرجح..
    L'opposition entre l'aide humanitaire et l'aide au développement nuit à d'autres priorités telles que le renforcement des capacités et le rétablissement des moyens de subsistance pendant la phase de relèvement rapide, qui ont été laissées de côté ou sous-financées. UN وقد ترك الانفصام بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية أولويات أخرى، من قبيل بناء القدرات واستعادة الأرزاق في الإنعاش المبكر، دون علاج أو تركها في حالة نقص في التمويل الآتي من المعونة الإنمائية.
    Ils n'ont en outre pas accès à des soins de rééducation, ni à un traitement, ni à des équipements. UN بالإضافة إلى ذلك، ليست لديهم إمكانية الحصول على عناية أو علاج أو معدات لإعادة التأهيل.
    Dans une société donnée, le processus de stigmatisation se déroule en quatre phases: i) identifier et définir la maladie; ii) faire porter la responsabilité de son apparition sur une personne, un groupe ou une chose; iii) déterminer si les personnes touchées par la maladie doivent être déclarées innocentes ou coupables; iv) attribuer la responsabilité de l'identification d'un traitement ou d'une solution à un autre segment de la société. UN ومن جانب المجتمع، يمكن وصف عملية ذات أربع شعب للوصم بالعار وهي: `1` تحديد وتعيين المرض؛ `2` إلقاء مسؤولية ظهوره على شخص ما أو جماعة ما أو شيء ما؛ `3` تقرير ما إذا كان المصابون بالمرض ينبغي النظر إليهم كأبرياء أو كمذنبين؛ `4` تحميل مسؤولية تحديد علاج أو حل على عاتق شريحة أخرى من شرائح المجتمع.
    Une personne peut, dans certains cas exceptionnels, si sa capacité fonctionnelle mentale est significativement et durablement altérée, être soumise à des mesures de contrainte et recevoir une aide personnelle et concrète, une aide sociopédagogique, un traitement ou des services visant à stimuler ses capacités, à condition que la déficience en question soit dûment attestée par un professionnel. UN وفي بعض الحالات الاستثنائية، يمكن أن يتعرض الأشخاص إلى تدابير قوة إذا كانوا يعانون من ضعف كبير ودائم في القدرة الوظيفية العقلية، ويتلقون مساعدة شخصية وعملية، ومساعدة اجتماعية وتربوية، وخدمات علاج أو تنشيط، وحيثما تكون الوثائق المهنية اللازمة لضعاف القدرة الوظيفية العقلية موجودة.
    c) De faire en sorte que les autorités judiciaires et pénitentiaires, selon qu'il convient, veillent à ce que les auteurs de violence se soumettent à tout traitement ou autre obligation ordonnés par le tribunal; UN (ج) ضمان قيام السلطات القضائية والإصلاحية، عند الاقتضاء، برصد امتثال مرتكبي تلك الأعمال لأي علاج أو إجراء آخر تأمر به المحكمة؛
    c) Faire en sorte que les autorités judiciaires et pénitentiaires, selon qu'il convient, veillent à ce que les auteurs de violence se soumettent à tout traitement ou autre obligation ordonnés par le tribunal; UN (ج) ضمان قيام السلطات القضائية والإصلاحية، عند الاقتضاء، برصد امتثال مرتكبي تلك الأعمال لأي علاج أو إجراء آخر تأمر به المحكمة؛
    c) Faire en sorte que les autorités judiciaires et pénitentiaires, selon qu'il convient, veillent à ce que les auteurs de violence se soumettent à tout traitement ou autre obligation ordonnés par le tribunal; UN (ج) ضمان قيام السلطات القضائية والإصلاحية، عند الاقتضاء، برصد امتثال مرتكبي تلك الأعمال لأي علاج أو إجراء آخر تأمر به المحكمة؛
    c) De faire en sorte que les autorités judiciaires et pénitentiaires, selon qu'il convient, veillent à ce que les auteurs de violence se soumettent à tout traitement ou autre obligation ordonné par le tribunal; UN (ج) ضمان قيام السلطات القضائية والإصلاحية، حسب الاقتضاء، برصد امتثال مرتكبي تلك الأعمال لأيِّ علاج أو إجراء آخر تأمر به المحكمة؛
    c) De faire en sorte que les autorités judiciaires et pénitentiaires, selon qu'il convient, veillent à ce que les auteurs de violence se soumettent à tout traitement ou autre obligation ordonnés par le tribunal; UN (ج) ضمان قيام السلطات القضائية والإصلاحية، عند الاقتضاء، برصد امتثال مرتكبي تلك الأعمال لأيِّ علاج أو إجراء آخر تأمر به المحكمة؛
    Les handicaps sont souvent détectés tardivement chez les enfants, rendant le traitement et la réadaptation impossibles. UN 56 - يجري الكشف عن العجز، في غالب الأحيان، في وقت متأخر جداً من حياة الطفل، الأمر الذي يحرمه من علاج أو تأهيل فعال.
    La lutte contre le VIH/sida ne consiste pas à choisir entre traitement et prévention, ou même à choisir un type de prévention; elle doit inclure tous ces éléments. UN والتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس مسألة علاج أو وقاية، أو حتى مسألة تحديد نوع الوقاية؛ بل هو كل تلك الأمور مجتمعة.
    56. Les handicaps sont souvent détectés tardivement chez les enfants, rendant le traitement et la réadaptation impossibles. UN 56- يجري الكشف عن العجز، في غالب الأحيان، في وقت متأخر جداً من حياة الطفل، الأمر الذي يحرمه من علاج أو تأهيل فعال.
    56. Les handicaps sont souvent détectés tardivement chez les enfants, rendant le traitement et la réadaptation impossibles. UN 56- يجري الكشف عن العجز، في غالب الأحيان، في وقت متأخر جداً من حياة الطفل، الأمر الذي يحرمه من علاج أو تأهيل فعال.
    Nous avons conscience des progrès considérables qui ont été accomplis pour mobiliser des ressources supplémentaires, en particulier des ressources financières, et des efforts déployés par la communauté scientifique pour trouver un remède ou un vaccin, néanmoins cette maladie demeure l'un des plus grands défis de notre époque. UN ومع إدراكنا للتقدُّم البارز المُحرَز في مجال تعبئة الموارد الاستثنائية، وبخاصة الموارد المالية، وجهود العلماء لإيجاد علاج أو لقاح لهذا الداء له، فإنَّه لا يزال أحد أكبر تحديات عصرنا.
    L'opposition entre l'aide humanitaire et l'aide au développement nuit à d'autres priorités telles que le renforcement des capacités et le rétablissement des moyens de subsistance pendant la phase de relèvement rapide, qui ont été laissées de côté ou sous-financées. UN وقد ترك الانفصام بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية أولويات أخرى، من قبيل بناء القدرات واستعادة الأرزاق في الإنعاش المبكر، دون علاج أو تركها في حالة نقص في التمويل الآتي من المعونة الإنمائية.
    Les personnes détenues en vertu de mesures de sécurité (medidas de segurança) ordonnées par un juge étaient maintenues dans ce centre pour des périodes indéfinies, sans perspective de traitement ni projet de réadaptation ou de réinsertion dans la société. UN أما الأفراد الذين يخضعون لتدابير أمنية مشددة بأمر من القاضي، فيبقون لفترات غير محددة من دون أي علاج أو مشروع لإعادة تأهيلهم أو إعادة دمجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more