"علاقة بين" - Translation from Arabic to French

    • un lien entre
        
    • relation entre
        
    • un rapport entre
        
    • relations entre
        
    • une corrélation entre
        
    • liens existant entre les
        
    • liens entre
        
    • lien entre les
        
    • une relation
        
    • de lien entre
        
    • connexion entre
        
    • corrélation entre les
        
    • de rapport entre
        
    • chose entre
        
    • liés
        
    De l'avis des membres de la CDAA, il existe un lien entre le désarmement et le développement. UN وترى الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن هناك علاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Peut-être qu'il y a un lien entre les filles du porno et ces corps. Open Subtitles ربما يكون هناك علاقة بين الفتيات في الأشرطة الإباحية و ضحايانا
    Il est établi qu'il existe une relation entre analphabétisme et revenus. UN وقد ثبت أن هناك علاقة بين الأمية والدخل.
    Il n'est pas certain qu'il doive y avoir un rapport entre les articles 8.3 et 8.5 et l'article 16, ces dispositions ayant des objets différents. UN وليس هناك ما يدعو إلى وجود علاقة بين الفقرتين 3 و5 من المادة 8 والمادة 16 لاختلاف الأهداف التي ترمي إليها هذه الأحكام.
    Je tiens à souligner que les relations de la Turquie avec ces pays sont des relations de coopération et de solidarité; il s'agit de relations entre pays souverains. UN وأود أن أؤكد على أن علاقة تركيا بتلك البلدان هي علاقة تعاون وتضامن؛ فهي علاقة بين دول ذات سيادة.
    L'idée selon laquelle il existe une corrélation entre la taille du Conseil et son efficacité est fondamentalement trompeuse. UN إن الفكرة القائلة بوجود علاقة بين حجم عضوية المجلس وكفاءته، فكرة تنطوي على التضليل.
    18. Allégations sur les liens existant entre les trafiquants et certains responsables gouvernementaux UN 18 - الادعاء بوجود علاقة بين المتاجرين وبعض المسؤولين الحكوميين
    C'est l'étude sur la nutrition la plus complète jamais écrite elle montre un lien entre la nourriture a base d'animaux et la maladie. Open Subtitles انها الأكثر دراسة شاملة عن التغذية مطلقاً يبين وجود علاقة بين المواد الغذائية القائمة على الإنتاج الحيواني والمرض
    Il n'y a pas nécessairement un lien entre la priorité accordée à l'Afrique et les autres priorités, auxquelles sa délégation souscrit bien évidemment. UN وأنه ليس بالضرورة ثمة علاقة بين اﻷولوية المعطاة ﻷفريقيا، وباقي اﻷولويات، وهذا ما يؤيده وفده بصورة بديهية.
    Il faut donc établir un lien entre le clarke et les ressources en utilisant un modèle de clarke, qui est calculé à partir des données géochimiques concernant une région connue. UN ومن ثم فإن الفكرة هي إقامة علاقة بين درجة الوفرة في القشرة اﻷرضية والموارد باستخدام نموذج للوفرة في القشرة اﻷرضية.
    Le Pérou considère qu'il existe un lien entre les stratégies de lutte contre des fléaux tels que le changement climatique, par exemple, et l'éradication de la pauvreté. UN وتؤمن بيرو بأن هناك علاقة بين الاستراتيجيات للحد من الويلات مثل تغير المناخ، على سبيل المثال، والقضاء على الفقر.
    Un mécanisme de désarmement qui fonctionne est une priorité, mais il doit y avoir un lien entre les apports et les résultats. UN فعمل آلية نزع السلاح أولوية، ولكن يجب أن تكون هناك علاقة بين المدخلات والنواتج.
    Il prend note aussi des recherches en cours au Département, visant à déterminer s'il y a un lien entre le VIH et le paludisme. UN كما تحيط اللجنة علما بالبحث الذي تجريه الإدارة حاليا لتحديد ما إذا كانت هناك علاقة بين فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا.
    Absence de relation entre la sensibilisation à l'environnement, l'acquisition des connaissances et la capacité de résoudre les problèmes qui se posent aux élèves dans ce domaine à tous les âges; UN عدم وجود علاقة بين التحسيس بالبيئة واكتساب المعارف والقدرة على حل المشاكل بالنسبة للتلاميذ في مختلف الأعمار؛
    Toutefois, de notre point de vue, le partenariat mondial est bien plus qu'une simple relation entre donateurs et récipiendaires. UN غير أننا نرى أن الشراكة العالمية تتجاوز مجرد علاقة بين مانح ومتلقي.
    Y atil un rapport entre la responsabilité, d'une part, et l'assistance et la coopération, d'autre part? UN :: هل هناك علاقة بين المسؤولية وبين المساعدة والتعاون؟
    En effet, l'existence d'un rapport entre divers articles n'implique pas nécessairement un lien de réciprocité. UN والواقع أن وجود علاقة بين مختلف المواد لا يفترض بالضرورة أن هناك علاقة مبادلة.
    En d'autres termes, il y avait un cadre préexistant dans lequel s'inscrivaient les relations entre les deux États. UN وبعبارة أخرى، توفر في هذه الحالة الإطار اللازم لوجود علاقة بين تايلند وكمبوديا.
    On a constaté une corrélation entre le niveau d'intégration des migrants et leur propension à effectuer des envois de fonds. UN وقد استُنتج أن ثمة علاقة بين مستوى اندماج المهاجرين ومدى ميلهم إلى تحويل الأموال.
    Rappelant le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qui s'est tenu à New York les 14 et 15 septembre 2006, en vue d'examiner les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement, dialogue qui a reconnu les liens existant entre les migrations internationales, le développement et les droits de l'homme, UN " وإذ تشير إلى الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي جرى في نيويورك في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006 بغرض مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية والذي أقر بوجود علاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان،
    Nombreux sont ceux qui ne voient pas de liens entre ces réalités et la politique. UN ولا يجد العديد من الشباب علاقة بين هذه الحقائق وأثر السياسة على حياتهم اليومية.
    Peu de pays remettent en doute le lien entre les changements climatiques et la sécurité, mais on note toujours un désaccord sur la voie à suivre. UN ومع قلة البلدان التي تشك في وجود علاقة بين تغير المناخ والأمن، فإن الاختلاف لا يزال قائماً بشأن طريقة المضي قدماً.
    Il n'a pas non plus été établi de lien entre les échéanciers et l'application de l'Article 19. UN كما لم توضع علاقة بين خطط التسديد وتطبيق المادة 19.
    Penses-tu qu'il y a une connexion entre les deux massacres ? Open Subtitles هل تعتقد أنه من الممكن أن تكون هناك علاقة بين المذبحتين؟
    Les déficits neurodéveloppementaux causés par une exposition prénatale au méthylmercure sont largement documentés; une corrélation entre les déficits neurodéveloppementaux et le mercure dans les cheveux des mères a été établie. UN وقد تم التحقق أيضاً من وجود علاقة بين قصور النمو العصبي وبين وجود الزئبق في شعر الأمهات.
    Il n'y a pas de rapport entre le placement de ces pays dans les groupes appropriés et la question plus générale de la réforme. UN فليس هناك علاقة بين وضعها في مجموعة ملائمة والمسألة اﻷوسع المتعلقة باﻹصلاح.
    Tu penses qu'il y a quelque chose entre eux ? Open Subtitles أتعتقد أن هناك علاقة بين هذان الاثنان؟
    Ils étaient liés au bâtiment qui devait se construire. Open Subtitles وجود علاقة بين مقتله و مقتل سيدة كراهام؟ كلامها لديهما علاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more