"علماً بالبيان الذي أدلى" - Translation from Arabic to French

    • note de la déclaration
        
    • bonne note de la demande formulée
        
    • note des déclarations faites par
        
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je prends note de la déclaration faite par le représentant de l'Allemagne et je déclare que l'ordre du jour est adopté. UN الرئيس: فيما يتعلق بالرئيس، وبعد اﻹحاطة علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا، أعلن إقرار جدول اﻷعمال.
    Il a également pris note de la déclaration du Secrétaire exécutif, par laquelle celuici exprimait sa satisfaction concernant l'application de l'Accord de siège. UN كما أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالبيان الذي أدلى به الأمين التنفيذي، والذي أعرب فيه عن ارتياحه إزاء تنفيذ اتفاق المقر.
    Prenant note de la déclaration par laquelle la Présidente de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix le 9 mai 2013 a signifié que la Commission est résolue à reprendre le dialogue avec la Guinée-Bissau dans le futur, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام في 9 أيار/مايو 2013، بشأن قرار لجنة بناء السلام استئناف العمل مع غينيا - بيساو في المستقبل،
    Le Conseil a prié le secrétariat de prendre bonne note de la demande formulée par le représentant de la Chine et approuvée par le représentant du Japon, tendant à ce que, pour faciliter les consultations, on donne aux délégations le temps d'examiner les questions considérées et, si nécessaire, de demander des instructions à leur gouvernement. UN 72- وطلب المجلس من الأمانة أن تأخذ علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الصين وأيده ممثل اليابان ومفاده أنه تسهيلاً للمشاورات ذات الصلة، ينبغي أن يتاح للوفود وقت كافٍ للنظر في المسائل وإذا اقتضت الضرورة طلب تعليمات من عواصمها.
    63. À sa 1re séance, le 29 octobre, le SBI a pris note des déclarations faites par le représentant du Gouvernement hôte et le Secrétaire exécutif. UN 63- وفي الجلسة الأولى المعقودة في 29 تشرين الأول/أكتوبر أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالبيان الذي أدلى به كل من الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي.
    Prenant note de la déclaration par laquelle la Présidente de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix le 9 mai 2013 a signifié que la Commission est résolue à reprendre le dialogue avec la Guinée-Bissau dans le futur, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام في 9 أيار/مايو 2013، بشأن قرار لجنة بناء السلام استئناف العمل مع غينيا - بيساو في المستقبل،
    La Présidente dit que la Commission prend note de la déclaration faite par le représentant du Pakistan. UN 10 - الرئيسة: قالت إن اللجنة أحاطت علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل باكستان.
    Ayant pris note de la déclaration qu'a faite le représentant de l'Union européenne lorsqu'il a présenté sa proposition, nous demandons respectueusement un supplément de temps pour analyser le texte et ses incidences. UN وإذ نحيط علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الأوروبي في معرض تقديمه للاقتراح، فإننا نطالب بكل احترام بإتاحة مزيد من الوقت لتحليل النص والآثار التي قد تترتب عليه.
    Le Président dit que, en l'absence d'objections, il considérera que le Comité préparatoire souhaite prendre note de la déclaration qu'il vient de faire. UN قال الرئيس إنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة التحضيرية ترغب في الإحاطة علماً بالبيان الذي أدلى به في التو.
    Le Conseil a pris note de la déclaration du Secrétaire général de la CNUCED et des observations présentées par des délégations La déclaration du Secrétaire général de la CNUCED relative à la préparation d'une réunion avec des acteurs du développement est reproduite dans l'annexe I. UN أحاط المجلس علماً بالبيان الذي أدلى به اﻷمين العام لﻷونكتاد وبالتعليقات التي قدمتها الوفود)٢(.
    Prenant note de la déclaration faite le 19 mai 2014 par le Président de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix, par laquelle il a signifié que la Commission était résolue à reprendre le dialogue avec la Guinée-Bissau, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام في 19 أيار/مايو 2014، بشأن قرار لجنة بناء السلام استئناف العمل مع
    Prenant note de la déclaration faite le 19 mai 2014 par le Président de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix, par laquelle il a signifié que la Commission était résolue à reprendre le dialogue avec la Guinée-Bissau, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام في 19 أيار/مايو 2014، بشأن قرار لجنة بناء السلام استئناف العمل مع غينيا - بيساو،
    Prenant note de la déclaration du Président de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix datée du 18 novembre 2014 et se réjouissant de la coopération entre la formation et la Guinée-Bissau, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، ويرحب بالحوار بين لجنة بناء السلام
    Prenant note de la déclaration faite par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de la déclaration, prononcée le 9 mars 2010, dans laquelle la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a demandé que les autorités nigérianes prennent des mesures concertées pour traiter les causes profondes des flambées répétitives de violences ethniques et religieuses au Nigéria, UN وإذ تحيط علماً بالبيان الذي أدلى به الأمين العام للأمم المتحدة في 2 آذار/ مارس 2010 وبالبيان الذي أدلت به مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 9 آذار/مارس 2010 والذي دعت فيه السلطات النيجيرية إلى بذل جهود متضافرة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء تكرار اندلاع العنف الإثني والديني في نيجيريا،
    Il prend note de la déclaration de la délégation selon laquelle aucune demande de visite d'établissement pour contrôler l'exécution des peines émanant d'une organisation non gouvernementale n'a été rejetée mais il constate avec préoccupation qu'il semble que la visite doive être annoncée à l'avance. UN وتحيط اللجنة علماً بالبيان الذي أدلى به الوفد مبيناً أنه لم يُرفَض أي طلب مقدم من منظمات غير حكومية لرصد كيفية تنفيذ عقوبة السجن في المؤسسات، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء اشتراط الإشعار، على ما يبدو، قبل زيارة السجون.
    Il prend note de la déclaration de la délégation selon laquelle aucune demande de visite d'établissement pour contrôler l'exécution des peines émanant d'une organisation non gouvernementale n'a été rejetée mais il constate avec préoccupation qu'il semble que la visite doive être annoncée à l'avance. UN وتحيط اللجنة علماً بالبيان الذي أدلى به الوفد مبيناً أنه لم يُرفَض أي طلب مقدم من منظمات غير حكومية لرصد كيفية تنفيذ عقوبة السجن في المؤسسات، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء اشتراط الإشعار، على ما يبدو، قبل زيارة السجون.
    141. Le SBI a pris note de la déclaration du Secrétaire exécutif, dans laquelle celui-ci a signalé que les bonnes relations avec le gouvernement du pays hôte avaient aidé le secrétariat et les représentants. UN 141- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالبيان الذي أدلى به الأمين التنفيذي والذي أشار فيه إلى تمتع الأمانة والمندوبين بعلاقة طيبة مع الحكومة المضيفة.
    178. Le SBI a pris note de la déclaration dans laquelle le Secrétaire exécutif a exprimé sa satisfaction au sujet de divers aspects de l'application de l'Accord de Siège et a informé le SBI de certains sujets de préoccupation. UN 178- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالبيان الذي أدلى به الأمين التنفيذي وأعرب فيه عن ارتياحه لجوانب عديدة من تنفيذ اتفاق المقر وأخبر فيه الهيئة ببعض دواعي قلقه.
    72. Le Conseil a prié le secrétariat de prendre bonne note de la demande formulée par le représentant de la Chine et approuvée par le représentant du Japon, tendant à ce que, pour faciliter les consultations, on donne aux délégations le temps d'examiner les questions considérées et, si nécessaire, de demander des instructions à leur gouvernement. UN 72- وطلب المجلس من الأمانة أن تأخذ علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الصين وأيده ممثل اليابان ومفاده أنه تسهيلاً للمشاورات ذات الصلة، ينبغي أن يتاح للوفود وقت كافٍ للنظر في المسائل وإذا اقتضت الضرورة طلب تعليمات من عواصمها.
    49. À sa 2e séance, le SBI a pris note des déclarations faites par le représentant du Gouvernement du pays hôte et par la Secrétaire exécutive, et a invité ceuxci à lui rendre compte des nouveaux progrès réalisés à sa session suivante. UN 49- في الجلسة الثانية أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالبيان الذي أدلى به كل من ممثل الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي، ودعتهما إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في دورتها القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more