2. Prend note des recommandations et des observations du Comité consultatif qui figurent dans son rapport; | UN | ٢ - تحيط علما بتوصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية على النحو المبين في تقريرها؛ |
Nous prenons note des recommandations du Secrétaire général pour traiter de ce problème. | UN | إننا نحيط علما بتوصيات اﻷمين العام لمعالجة هذه المسألة. |
Il rappelle que, comme convenu lors de l'examen mené par le Conseil, la Commission n'a pas à prendre note des recommandations émises par ce dernier. | UN | وأوضح أنه كما اتُـفق عليه خلال استعراض المجلس، ما ليس هناك حاجة إلى أن تحيط اللجنة علما بتوصيات المجلس. |
La Mission prend note des recommandations du Comité des commissaires aux comptes telles qu'énoncées par le Comité consultatif. | UN | تحيط البعثة علما بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، التي أشارت إليها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
1. Prend acte des recommandations de la Réunion intergouvernementale concernant la coordination du Programme et les ressources y relatives; | UN | ١ - يحيط علما بتوصيات الاجتماع الحكومي الدولي فيما يتعلق بالتنسيق والموارد اللازمة للبرنامج؛ |
L'Administration prend note de la recommandation du Comité. | UN | تحيط الإدارة علما بتوصيات المجلس. |
Il a été pris note des recommandations formulées à l'issue des différents audits. | UN | وجرت الإحاطة علما بتوصيات العمليات المختلفة لمراجعة الحسابات. |
Sa délégation a pris note des recommandations de la Présidente et elle ne ménagera aucun effort en vue de promouvoir l'adoption d'une législation et de politiques sensibles à la problématique des sexes. | UN | وقد أحاط وفدها علما بتوصيات رئيسة الجلسة وسوف تبذل كل جهد ممكن لتشجيع التشريعات والسياسات التي تراعي المرأة. |
Nous avons pris note des recommandations du Groupe consultatif s'agissant de la possibilité d'affecter des fonds dans le but de renforcer le mécanisme de prévention des catastrophes. | UN | وقد أحطنا علما بتوصيات الفريق الاستشاري للصندوق عن مخصصاته المحتملة لدعم أنشطة الحد من الكوارث. |
Il prend note des recommandations du Comité consultatif à ce sujet et appuiera les initiatives de nature à croître la transparence et l'intégrité de l'institution. | UN | وتأخذ المجموعة علما بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن الموضوع وتتعهد بدعم العمل على زيادة الشفافية والسلامة المؤسسية. |
Il a toutefois pris note des recommandations de la Commission à ce sujet. | UN | وأضافت بأن الإدارة أحاطت علما بتوصيات اللجنة في هذا الصدد. |
Le Secrétaire général a pris bonne note des recommandations du BSCI, et présente en annexe ses observations à ce sujet. | UN | ٤ - وأحاط اﻷمين العام علما بتوصيات المكتب، حيث ترد تعليقاته على هذه التوصيات في المرفق. |
Pris note des recommandations du Comité consultatif du FNUAP sur les organisations non gouvernementales; | UN | وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ |
Pris note des recommandations du Comité consultatif du FNUAP sur les organisations non gouvernementales; | UN | وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ |
Le programme d'action prend note des recommandations du Comité sur les droits de l'enfant et du Rapporteur spécial chargé des questions relatives à la vente d'enfants. | UN | ويحيط برنامج العمل علما بتوصيات لجنة حقوق الطفل والمقرر الخاص المعني ببيع اﻷطفال. |
La délégation du Mexique a pris note des recommandations qu’il a faites sur ce point. | UN | وقالت إن وفدها يحيط علما بتوصيات اﻷمانة العامة. |
Pris note des recommandations du Comité consultatif du FNUAP sur les organisations non gouvernementales; | UN | وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ |
La Directrice de l’Institut a pris note des recommandations du Conseil. | UN | وأحاطت مديرة المعهد علما بتوصيات المجلس. |
1. Prend note des recommandations du Comité consultatif scientifique pour le Programme mondial concernant l'étude des incidences du climat et les stratégies d'adaptation; | UN | ١ - يحيط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية العلمية لبرنامج تقييم أثر المناخ العالمي واستراتيجيات الاستجابة العالمية؛ |
Pour tous ces problèmes, l'Administrateur a pris acte des recommandations du Bureau et donné ordre aux services concernés de veiller à ce que les mesures de suivi voulues soient prises. | UN | وأحاط مدير البرنامج علما بتوصيات المكتب فيما يتعلق بجميع هذه المسائل وأصدر تعليمات إلى الوحدات المعنية لمتابعة هذه المسائل لكفالة اتخاذ إجراء. |
La Commission prend note de la recommandation du secrétariat. | UN | 94 - وأحاطت اللجنة علما بتوصيات الأمانة. |
439. Le Conseil fédéral a pris connaissance des recommandations du Comité en avril 2003 et il les a transmises aux services compétents de l'administration fédérale, en leur recommandant de les mettre en œuvre. | UN | 439 - أحاط مجلس الاتحاد علما بتوصيات اللجنة في نيسان/ابريل 2003 وحوَّلها إلى الأجهزة المختصة في الإدارة الاتحادية، موصيا إياها بتطبيقها. |