"علما بهذه" - Translation from Arabic to French

    • note de ces
        
    • note de cette
        
    • note des
        
    • note du présent
        
    • acte de ces
        
    • note de ce
        
    • note de l
        
    • porter cette
        
    • acte de cette
        
    • prendra note
        
    Le Comité a pris note de ces informations au cours de son examen triennal de la liste des pays les moins avancés, en 2003. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذه المعلومات خلال استعراض الثلاث سنوات لقائمة أقل البلدان نموا الذي أجرته في عام 2003.
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note de ces dispositions? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بهذه اﻷحكام؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note de ces nominations? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه التعيينات؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note de cette information? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de cette information? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات على النحو الواجب؟
    Après examen, il a pris note des communications reçues jusqu'alors et décidé de continuer à suivre cette question. UN وبعد استعراض، الرسائل الواردة حتى ذلك التاريخ أحاط الفريق العامل علما بهذه الرسائل وقرر إبقاء المسألة قيد النظر.
    10. La Conférence générale voudra peut-être prendre note du présent document. UN ٠١- ربما يود المؤتمر أن يحيط علما بهذه الوثيقة.
    L'ONU a été invitée à prendre acte de ces conclusions et à en faire état dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale. UN وقد طلب الى اﻷمم المتحدة أن تحيط علما بهذه النتائج وأن تعبر عنها في تقرير اﻷمين العام المرفوع الى الجمعية العامة.
    Le Conseil avait aussi pris note de ces directives dans sa décision 92/22 du 26 mai 1992 et y avait apporté quelques précisions. UN وقد أحاط المجلس علما بهذه المبادئ التوجيهية في المقرر ٩٢/٢٢ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢ وقدم كذلك بعض التوضيحات.
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note de ces nominations? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بهذه التعيينات؟
    L'Administration a pris note de ces observations et les a approuvées. UN وأحاطت الادارة علما بهذه الملاحظات وقبلتها.
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note de ces nominations? UN هل لـــي أن أعتبـــر أن الجمعيــة تحيط علما بهذه التعيينات؟
    Si j'ai pris bonne note de ces suggestions, dont certaines concernent d'ailleurs les missions de l'Assemblée générale, j'éviterai de les citer ici. UN وقد حرصت على الاحاطة علما بهذه المقترحات، التي يتعلق بعضها بمهام الجمعية العامة، ولكنني لن أسردها هنا اليوم.
    Un certain nombre de délégations ont déjà fait savoir qu'elles avaient l'intention de participer au débat général sur ces questions, et le Secrétariat a pris note de ces demandes. UN وأعربت عدة وفود بالفعل عن نيتها للاشتراك في المناقشة العامة بشأن هذه البنود، وقد أخذت اﻷمانة العامة علما بهذه الطلبات.
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend dûment note de cette information? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بهذه المعلومات على النحو الواجب؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend dûment note de cette information? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات على النحو الواجب؟
    Plusieurs questions ont été soulevées au cours de consultations bilatérales, à la suite de quoi le Conseil de sécurité prend note de cette lettre. UN لقد طرحت عدة تساؤلات خلال المشاورات الثنائية، أحاط مجلس اﻷمن على أثرها علما بهذه الرسالة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend dûment note de cette information? UN هــل لـي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومة؟
    Les membres du Comité ont pris note des préoccupations exprimées et ont promis d'étudier la question plus avant. UN وأحاط أعضاء اللجنة علما بهذه الشواغل وتعهدوا بمواصلة دراسة هذه المسألة.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note du présent additif. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بهذه الإضافة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend acte de ces nominations? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه التعيينات؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note de ce document? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه الوثيقة؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information figurant dans le document A/56/780/Add.6? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات الواردة في الوثيقة A/56/780/Add.6؟
    Je vous serais très obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو أحطتم أعضاء مجلس اﻷمن علما بهذه المسألة.
    Mon gouvernement demande que le Conseil prenne acte de cette note et qu'elle devienne un document officiel de l'Organisation des Nations Unies. UN إن حكومتي تطالب بأن يأخذ المجلس علما بهذه المذكرة وبأن تعمم ضمن وثائقه.
    Bien qu'il ne nous appartienne pas d'émettre quelque recommandation que ce soit sur ce point, nous espérons que le Comité administratif de coordination en prendra note. UN وعلى الرغم من أن تقديم أي توصية بشأن هذه المسألة يخرج عن نطاق اختصاصنا، فإننا نأمل في أن تحيط لجنة التنسيق الإدارية علما بهذه النقطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more