Le Comité a pris note de ces informations au cours de son examen triennal de la liste des pays les moins avancés, en 2003. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذه المعلومات خلال استعراض الثلاث سنوات لقائمة أقل البلدان نموا الذي أجرته في عام 2003. |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend note de ces dispositions? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بهذه اﻷحكام؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend note de ces nominations? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه التعيينات؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note de cette information? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de cette information? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات على النحو الواجب؟ |
Après examen, il a pris note des communications reçues jusqu'alors et décidé de continuer à suivre cette question. | UN | وبعد استعراض، الرسائل الواردة حتى ذلك التاريخ أحاط الفريق العامل علما بهذه الرسائل وقرر إبقاء المسألة قيد النظر. |
10. La Conférence générale voudra peut-être prendre note du présent document. | UN | ٠١- ربما يود المؤتمر أن يحيط علما بهذه الوثيقة. |
L'ONU a été invitée à prendre acte de ces conclusions et à en faire état dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale. | UN | وقد طلب الى اﻷمم المتحدة أن تحيط علما بهذه النتائج وأن تعبر عنها في تقرير اﻷمين العام المرفوع الى الجمعية العامة. |
Le Conseil avait aussi pris note de ces directives dans sa décision 92/22 du 26 mai 1992 et y avait apporté quelques précisions. | UN | وقد أحاط المجلس علما بهذه المبادئ التوجيهية في المقرر ٩٢/٢٢ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢ وقدم كذلك بعض التوضيحات. |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend note de ces nominations? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بهذه التعيينات؟ |
L'Administration a pris note de ces observations et les a approuvées. | UN | وأحاطت الادارة علما بهذه الملاحظات وقبلتها. |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend note de ces nominations? | UN | هل لـــي أن أعتبـــر أن الجمعيــة تحيط علما بهذه التعيينات؟ |
Si j'ai pris bonne note de ces suggestions, dont certaines concernent d'ailleurs les missions de l'Assemblée générale, j'éviterai de les citer ici. | UN | وقد حرصت على الاحاطة علما بهذه المقترحات، التي يتعلق بعضها بمهام الجمعية العامة، ولكنني لن أسردها هنا اليوم. |
Un certain nombre de délégations ont déjà fait savoir qu'elles avaient l'intention de participer au débat général sur ces questions, et le Secrétariat a pris note de ces demandes. | UN | وأعربت عدة وفود بالفعل عن نيتها للاشتراك في المناقشة العامة بشأن هذه البنود، وقد أخذت اﻷمانة العامة علما بهذه الطلبات. |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend dûment note de cette information? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بهذه المعلومات على النحو الواجب؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend dûment note de cette information? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات على النحو الواجب؟ |
Plusieurs questions ont été soulevées au cours de consultations bilatérales, à la suite de quoi le Conseil de sécurité prend note de cette lettre. | UN | لقد طرحت عدة تساؤلات خلال المشاورات الثنائية، أحاط مجلس اﻷمن على أثرها علما بهذه الرسالة. |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend dûment note de cette information? | UN | هــل لـي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومة؟ |
Les membres du Comité ont pris note des préoccupations exprimées et ont promis d'étudier la question plus avant. | UN | وأحاط أعضاء اللجنة علما بهذه الشواغل وتعهدوا بمواصلة دراسة هذه المسألة. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note du présent additif. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بهذه الإضافة. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend acte de ces nominations? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه التعيينات؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend note de ce document? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه الوثيقة؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information figurant dans le document A/56/780/Add.6? | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات الواردة في الوثيقة A/56/780/Add.6؟ |
Je vous serais très obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وسأكون ممتنا لو أحطتم أعضاء مجلس اﻷمن علما بهذه المسألة. |
Mon gouvernement demande que le Conseil prenne acte de cette note et qu'elle devienne un document officiel de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن حكومتي تطالب بأن يأخذ المجلس علما بهذه المذكرة وبأن تعمم ضمن وثائقه. |
Bien qu'il ne nous appartienne pas d'émettre quelque recommandation que ce soit sur ce point, nous espérons que le Comité administratif de coordination en prendra note. | UN | وعلى الرغم من أن تقديم أي توصية بشأن هذه المسألة يخرج عن نطاق اختصاصنا، فإننا نأمل في أن تحيط لجنة التنسيق الإدارية علما بهذه النقطة. |