"على أجوبة" - Translation from Arabic to French

    • des réponses
        
    • les réponses
        
    • de réponses
        
    • une réponse
        
    Vous êtes de formation pour obtenir le FBI, et "bien que vous voulez des réponses. Open Subtitles أنت تتدربين للإلتحاق بالمباحث الفيدرالية فمن الجيد أنك تودين الحصول على أجوبة
    Je suis allé dans le désert chercher des réponses, et là, je les ai. Open Subtitles ولذلك أتيت إلى الصحراء للحصول على أجوبة والآن قد حصلت عليها
    Il aurait souhaité des réponses plus précises et complètes aux questions posées lors du dialogue. UN وكان بود اللجنة أن تحصل على أجوبة أكثر دقة واكتمالاً عن الأسئلة المطروحة أثناء الحوار.
    De votre côté, vous nous avez informés, à nouveau, que vous n'aviez pas obtenu les réponses du Conseil de sécurité à nos questions, malgré la légitimité de notre requête. UN وبالمقابل أبلغتمونا، من جديد، أنكم لم تحصلوا على أجوبة مجلس الأمن على أسئلتنا رغم مشروعية مطلبنا.
    L'armée a enquêté mais on a jamais eu de réponses. Open Subtitles تحققت القوات الجوية في الأمر لكننا لم نحصل على أجوبة قط
    Nous voulons une réponse aux questions posées par l'ambassadeur de Sri Lanka. UN نحن نريد الحصول على أجوبة على اﻷسئلة التي طرحها سفير سري لانكا.
    Ils permettent certainement aux familles d'obtenir des réponses concernant le sort de membres disparus. UN ومما لا شك فيه أن هذه العمليات تعود بالفائدة على الأسر لأنها تمكنها من الحصول على أجوبة بشأن مصير أقربائها المفقودين.
    Ils permettent certainement aux familles d'avoir des réponses concernant le sort de membres disparus. UN ومما لا شك فيه أن هذه العمليات تعود بالفائدة على الأسر لأنها تمكنها من الحصول على أجوبة بشأن مصير أقربائها المفقودين.
    Ils permettent certainement aux familles d'obtenir des réponses concernant le sort de membres disparus. UN ومما لا شك فيه أن هذه العمليات تعود بالفائدة على الأسر لأنها تمكنها من الحصول على أجوبة بشأن مصير أقربائها المفقودين.
    Toutes ces questions lui paraissent d'une importance absolument critique et il estime que le Comité est en droit d'obtenir des réponses. UN واضاف أن جميع هذه اﻷسئلة تكتسي أهمية حاسمة جداً في نظره ومن حق اللجنة في رأيه أن تحصل على أجوبة عليها.
    Sa délégation avait cherché à obtenir des réponses à des questions spécifiques de la part du Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines. UN وقال إن وفده قد سعى للحصول على أجوبة لمسائل محددة من اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية.
    Il aurait souhaité des réponses plus précises et complètes aux questions posées lors du dialogue. UN وكان بود اللجنة أن تحصل على أجوبة أكثر دقة واكتمالاً عن الأسئلة المطروحة أثناء الحوار.
    Si tu es venue ici pour des réponses sur les films, Open Subtitles لو أتيت هنا للحصول على أجوبة بشأن الأفلام
    et j'obtiendrai des réponses, parce que je suis quelqu'un qui obtient des réponses à ses questions. Open Subtitles ،عندها سأطرح اسئلتي وسأحصل على إجابات، لأنني شخص يحصل على أجوبة لأسئلتي
    Bien, j'aurais bientôt des réponses. Open Subtitles أعرف كيف أقاتل حسنُ، سنحصل على أجوبة قريبا
    Bien, j'aurais bientôt des réponses. Open Subtitles أعرف كيف أقاتل حسنُ، سنحصل على أجوبة قريبا
    Je sais que vous avez tous des questions et que vous êtes habitués à obtenir des réponses, mais je n'en ai aucune. Open Subtitles إنظروا،أعلم أنكم جميعاً لديكم أسئلة وأنكم إعتدتم على الحصول على أجوبة ولكن لا أملك أياً منها
    les réponses aux points soulevés figurent dans les nombreuses résolutions des Nations Unies. UN وأضاف أنه يمكن العثور على أجوبة على النقاط التي أثارها ممثل تركيا في العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    Copier les réponses de quelqu'un est une option, mais j'étais assis entre Darryl Tibb, qui était défoncé tout le temps, et Kim Tresa, canon mais rien dans la tête. Open Subtitles التسلسل بنظرات خاطفة على أجوبة شخص آخر لكنني جلست بين دارييل تييب والذي ضاع في ذلك الوقت .. وكيم ترازير
    Nous devons avoir les réponses à ces questions et à bien d'autres encore avant de nous asseoir à la table des négociations et de commencer à préparer le texte d'un accord sur une interdiction. UN لا بـد لنـا من الحصول على أجوبة على اﻷسئلة السالف ذكرهــا وغيرهـا قبـل أن نجلــس حـول مائدة المفاوضـات ونبـدأ فـي صياغـة النـص المتعلق باتفاق للحظر.
    Personne ne part tant que je n'ai pas de réponses. Open Subtitles لن يغادر أحد حتى أحصل على أجوبة
    J'en avais marre de ne pas obtenir de réponses. Open Subtitles مللتُ من عدم الحصول على أجوبة
    Il est devenu obnubilé par l'idée de trouver une réponse qui rendrait sa mort plus acceptable. Open Subtitles أصبح مهووساً بمحاولة العثور على أجوبة وبعض المُعتقدات... لتجعل موته شيئ يسهل فهمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more