"على أساليب عمل" - Translation from Arabic to French

    • aux méthodes de travail
        
    • sur les méthodes de travail
        
    • des méthodes de travail
        
    • dans les méthodes de travail
        
    • avec les méthodes de travail de
        
    • ses méthodes de travail
        
    • sur des modalités de fonctionnement
        
    Nous notons avec satisfaction les changements apportés aux méthodes de travail du Conseil. UN ونلاحظ بارتياح التغييرات التي طرأت على أساليب عمل المجلس.
    Il s'en est pris aux méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN لقد أنحى باللائمة على أساليب عمل مجلس الأمن.
    Je voudrais saluer les améliorations apportées aux méthodes de travail du Conseil. UN وأود أن أرحب بالتحسينات التي أدخلت على أساليب عمل المجلس.
    Dans la présente déclaration, nous voudrions nous concentrer sur les méthodes de travail du Conseil. UN وفي هذا البيان، نود التركيز على أساليب عمل المجلس.
    Malgré son expérience limitée, elle avait pu constater que les programmes de l'UNICEF avaient un impact manifeste sur les méthodes de travail des gouvernements. UN وبخبرتها المحدودة، استطاعت أن تتبين اﻷثر الجلي لبرنامج اليونيسيف على أساليب عمل الحكومات.
    Les partenaires du secteur privé devraient être informés des méthodes de travail de la CNUCED et de l'ONU. UN وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة.
    Les partenaires du secteur privé devraient être informés des méthodes de travail de la CNUCED et de l'ONU. UN وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة.
    Même si nous nous félicitons des récentes améliorations dans les méthodes de travail du Conseil de sécurité, qui devraient être davantage développées, une réforme plus globale qui le rendrait plus représentatif, plus efficace et plus démocratique est nécessaire. UN ونحن نرحب بالتطورات التي طرأت مؤخرا على أساليب عمل مجلس الأمن، وهي أساليب ينبغي المضي في تطويرها، لكننا نرى أن ثمة حاجة إلى إصلاح شامل يجعل المجلس أكثر تمثيلا وفعالية وديمقراطية.
    En outre, le séminaire a été l'occasion pour les nouveaux membres du Bureau de se familiariser avec les méthodes de travail de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، أتاح المعتكف فرصة سمحت لأعضاء المكتب الجدد بالاطلاع على أساليب عمل الجمعية العامة.
    Premièrement, les améliorations apportées aux méthodes de travail du Conseil devraient être codifiées, comme le recommande le Secrétaire général. UN فأولا، ينبغي تدوين التحسينات التي طرأت على أساليب عمل المجلس، وفق ما أوصى به الأمين العام.
    Des modifications de fond doivent être apportées aux méthodes de travail des comités des sanctions du Conseil de sécurité, qui souffrent des mêmes défauts que les décisions et procédures du Conseil lui-même, notamment un manque de transparence. UN وينبغي إجراء تعديلات مضمونية على أساليب عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن، التي تعاني من نفس العيوب التي تعاني منها قرارات وإجراءات المجلس ذاته، بما في ذلك عدم توفر الشفافية.
    Certaines délégations ont refusé d'envisager des modifications même mineures aux méthodes de travail du Comité. UN وأحجمت بعض الوفود عن النظر حتى في إدخال تغييرات بسيطة على أساليب عمل اللجنة.
    Il s'applique aussi aux méthodes de travail du Conseil et à la manière dont le processus de réforme pourra avancer. UN وهي تنطبق أيضا على أساليب عمل المجلس والطريقة التي ينبغي لعملية الإصلاح أن تمضي بها قدما.
    Au cours de notre longue carrière diplomatique à l'ONU, nous avons constaté avec satisfaction certains changements apportés aux méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وقد لاحظنا مع الارتياح، في عملنا الدبلوماسي الطويل في الأمم المتحدة، إدخال عدد من التغييرات على أساليب عمل مجلس الأمن.
    Le Président du Conseil a fait part de l'expérience qu'il avait acquise au cours de l'année au Conseil, et a noté les améliorations apportées aux méthodes de travail du Conseil. UN وأطلع رئيس المجلس الحاضرين على التجربة التي مر بها المجلس خلال السنة وأشار إلى التحسينات التي أدخلت على أساليب عمل المجلس.
    Les débats du Groupe de travail ont également eu un impact sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وكان لمداولات الفريق العامل أيضا تأثير على أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    L'adoption de l'approche-programme aurait également des incidences sur les méthodes de travail du Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire et du Sous-Comité des programmes. UN ومن شأن اﻹنتقال الى النهج البرنامجي أن تكون له أيضا آثار على أساليب عمل لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها واللجنة الفرعية المعنية بالبرنامج.
    Dans le même temps, il reconnaît que certaines de ses observations et recommandations concernant les mécanismes de la Commission pourraient avoir des répercussions sur les méthodes de travail et l'organisation des travaux de l'ensemble de la Commission. UN وفي نفس الوقت اعترف المكتب بأن بعض الملاحظات والتوصيات المقدمة فيما يتعلق بآليات اللجنة قد يكون لها آثار على أساليب عمل اللجنة وتنظيم عملها على نطاق أوسع.
    Les partenaires du secteur privé devraient être informés des méthodes de travail de la CNUCED et de l’ONU. UN وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة.
    La Chine a toujours appuyé et vigoureusement encouragé l'amélioration des méthodes de travail du Conseil. UN ولقد أيدت الصين على الدوام وشجعت بقوة إدخال تحسينات على أساليب عمل المجلس.
    De nombreuses mesures favorisant la démocratisation et la transparence des méthodes de travail du Conseil ont déjà été prises. UN لقد تم القيام بخطوات كثيرة صوب إضفاء طابع الديمقراطية والشفافية على أساليب عمل المجلس.
    D'autres améliorations ont été apportées dans les méthodes de travail du Conseil dans le but de favoriser une plus grande ouverture et transparence. UN وهناك تحسينات أخرى أدخلت على أساليب عمل المجلس لزيادة الانفتاح والشفافية.
    L'un des objectifs de ce séminaire était de donner la possibilité aux nouveaux membres du Bureau de se familiariser avec les méthodes de travail de l'Assemblée générale. UN وكان أحد أهداف حلقة العمل إتاحة فرصة للأعضاء الجدد في مكتب الجمعية العامة لزيادة اطلاعهم على أساليب عمل الجمعية العامة.
    La Première Commission a amélioré ses méthodes de travail. UN لقد طرأت تحسينات على أساليب عمل اللجنة الأولى.
    4. Est consciente également de la nécessité de disposer d'un système informatique mondial intégré qui permette de gérer efficacement les ressources humaines, financières et matérielles, reposant sur des modalités de fonctionnement rationalisées et sur les meilleures pratiques ; UN 4 - تسلم أيضا بالحاجة إلى نظام عالمي متكامل للمعلومات يمكن من إدارة الموارد البشرية والمالية والطبيعية بفعالية ويقوم على أساليب عمل مبسطة وعلى أفضل الممارسات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more