Des sels ont ensuite été distribués à plus de 140 postes de thérapie de réhydratation par voie orale, notamment dans les camps de personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | وبناء على ذلك، تم التوزيع على أكثر من ١٤٠ ركنا للعلاج باﻹماهة الفموية، من بينها مخيمات المشردين داخليا. |
L'UNICEF a eu recours au Fonds pour acheter et distribuer des aliments thérapeutiques prêts à l'emploi à plus de 42 000 enfants de moins de 5 ans souffrant de malnutrition aiguë sévère. | UN | واستخدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أموال الصندوق لشراء أغذية علاجية جاهزة للاستعمال وتوزيعها على أكثر من 000 42 طفل دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد الخطير. |
i) Des semences ont été distribuées à plus de 500 000 bénéficiaires chaque année dans ces zones; | UN | `1 ' تم توزيع البذور على أكثر من 000 500 مستفيد سنويا في المناطق المتضررة؛ |
Depuis qu’elle est entrée en vigueur, cette loi a été invoquée pour interdire ou empêcher la légalisation de plus de 30 partis. | UN | ويحتج بهذا القانون منذ أن بدأ نفاذه لحظر اضفاء الشرعية على أكثر من ٣٠ حزبا أو للحيلولة دونه. |
Baignée au nord et à l'est par la Méditerranée, ses côtes s'étendent sur plus de 1 300 kilomètres. | UN | ويحيط بها شمالا وشرقا البحر اﻷبيض المتوسط وتمتد سواحلها على أكثر من ٠٠٣ ١ كيلومترا. |
La division en phases devrait être souple, car certaines règles s'appliquent à plus d'une phase. | UN | وينبغي أن يتسم تقسيم المراحل بالمرونة، لأن بعض القواعد ستطبق على أكثر من مرحلة واحدة. |
Des informations sur ce projet ont été distribuées à plus de 5000 membres qui ont assisté au congrès annuel de Fine Gael en 2002. | UN | وجرى توزيع المعلومات المتعلقة بالمشروع على أكثر من 000 5 عضو حضروا المؤتمر السنوي لفاين غايل عام 2002. |
Maurice a présenté des amendements à plus de 24 textes législatifs pour y inclure des sanctions sévères dans tous les cas d'exploitation et de sévices. | UN | وقدمت موريشيوس تعديلات على أكثر من 24 قانونا لتضمينها عقوبات صارمة في جميع حالات الاستغلال والأذى. |
Le document a été envoyé à plus de 800 organisations et a été mis à disposition sur Internet. | UN | ووزعت الورقة على أكثر من ٨٠٠ منظمة وأتيحت على شبكة اﻹنترنت. |
Des questionnaires ont été distribués à plus de 7 600 élèves de la sixième à la onzième classe. | UN | وتضمنت هذه الدراسة تعميم استقصاء على أكثر من 600 7 طالب في الصفوف الدراسية من |
La majorité ont répondu affirmativement à plus de 75 % des questions. | UN | وردّت غالبية البلدان بالايجاب على أكثر من 75 في المائة من الأسئلة. |
Numéros du MONUC News, distribués électroniquement deux fois par semaine à plus de 600 destinataires, dans 4 langues nationales | UN | عددا من MONUC News توزع مرتين أسبوعيا باللغات الوطنية الأربع على أكثر من 600 عنوان |
Numéros du bulletin de la MONUC diffusés sous forme électronique deux fois par semaine à plus de 600 destinataires | UN | إصدارا من MONUC Bulletin منشورة وموزعة إلكترونيا بصورة نصف شهرية على أكثر من 600 عنوان |
Numéros des nouvelles de la MONUC diffusés dans quatre langues nationales sous forme électronique deux fois par semaine à plus de 600 destinataires | UN | عددا من MONUC News منشورة وموزعة إلكترونيا بصورة نصف شهرية على أكثر من 600 عنوان بأربع لغات وطنية |
Le pays s'est d'ores et déjà doté de plus de 30 lois régissant le passage à l'économie de marché. Le Parlement est actuellement saisi d'un projet de constitution qui doit rendre irréversible le processus de démocratisation. | UN | إن البلد قد حصل بالفعل على أكثر من ثلاثين قانونا تحكم الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، والبرلمان ينظر حاليا في مشروع دستور جديد يجب أن يجعل عملية اضفاء الطابع الديمقراطي في البلد عملية لا رجعة فيها. |
Sa bibliothèque en ligne contient plus de 2 900 documents provenant de plus de 100 pays. | UN | وتحتوي مكتبة المنظمة على الإنترنت على أكثر من 900 2 وثيقة من أكثر من 100 بلد. |
Aux mêmes fins, un travail est actuellement effectué sur plus de 200 autres thèmes. | UN | ويجري العمل على أكثر من 200 موضوع آخر لهذا الغرض. |
L'initiative de formation assistée par ordinateur de l'Office, qui a démarré en 1998, a été mise en œuvre dans 52 pays sur plus de 300 sites. | UN | وقد عُممت مبادرة المكتب الخاصة بالتدريب الحاسوبي في 52 بلدا على أكثر من 300 موقع. |
Autrement dit, plus d'un cinquième de la population mondiale vit dans la pauvreté. | UN | وهذا يعني أن الفقر يواصل التأثير على أكثر من خمس سكان العالم. |
L'Europe occidentale dans son ensemble comptait pour plus de 81 % du total des flux en direction des pays développés en 1992; | UN | وحصلت أوروبا الغربية ككل على أكثر من ٨١ في المائة من مجموع التدفقات المتجهة إلى البلدان المتقدمة في عام ١٩٩٢. |
L'Association compte des membres dans plus de 50 pays. | UN | ويتوزع فرادى أعضائها على أكثر من 50 بلداً. |
Dans les colonnes 6 et 7 doivent figurer les activités de soutien qui sont communes à plusieurs des forces énumérées dans les colonnes 1 à 5. | UN | ينبغي أن يشمل العمودان ٦ و ٧ أنشطة الدعم التي تنطبق على أكثر من نوع واحد من أنواع القوات التي تشملها اﻷعمدة من ١ الى ٥. |
Le Groupe des 77 s'active depuis plus de 40 ans sur plusieurs fronts. | UN | إن مجموعـة الــ 77 تعمل منذ أربعيـن عاما على أكثر من صعيـد. |
Au vu de sa faune et de sa flore uniques et extrêmement diverses, l'Australie a réservé à la conservation de la nature une des plus grandes superficies mondiales, avec plus de 50 millions d'hectares de parcs et réserves terrestres et près de 40 millions d'hectares de zones protégées marines et estuariennes. | UN | وقد أنشأت استراليا، إدراكاً منها للطابع الفريد والشديد التنوع الذي تتسم به الحياة الحيوانية والنباتية فيها، منطقة هي من أكبر مناطق العالم المخصصة لحفظ الطبيعية تشتمل على أكثر من ٥٠ مليون هكتار من الحدائق والمحميات الطبيعية البرية ونحو ٤٠ مليون هكتار من المناطق البحرية والنهرية المحمية. |
Le contrôle de plus de 400 entreprises publiques au Kosovo-Metohija a été usurpé, et plus de 1 000 sociétés privées ont été saisies. | UN | وقد جرى اغتصاب أكثر من 400 شركة عامة في كوسوفو وميتوهيا والاستيلاء على أكثر من 000 1 شركة خاصة. |
Cette initiative vise à en finir avec l'extrême pauvreté qui touche plus d'un sixième de la population mondiale. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى الحد من الفقر المدقع الذي يؤثر على أكثر من سدس سكان العالم. |
Il doit simplement réussir à passer à autre chose. | Open Subtitles | وهو حصلت للتو على الحصول على أكثر من ذلك، هل تعلم؟ |
Ca a été dur, mais j'ai réussi à m'en remettre. | Open Subtitles | أخذت وقتا طويلا للحصول على أكثر من ذلك. |