"على أمن الدول" - Translation from Arabic to French

    • à la sécurité des États
        
    • sur la sécurité des États
        
    • sur la sécurité des Etats
        
    • pour la sécurité des États
        
    • leur sécurité
        
    • à la sécurité des Etats
        
    • à leur propre sécurité
        
    Bien qu'il s'applique à trop peu de membres, il touche à la sécurité des États non parties au Traité. UN ومع أنها تنطبق على عضوية محدودة بشكل أكبر، فإنها تؤثر على أمن الدول غير اﻷطراف في المعاهدة.
    Se déclarant préoccupée par le fait que la téléinformatique risque d'être utilisée à des fins incompatibles avec le maintien de la stabilité et de la sécurité internationales et de nuire à la sécurité des États dans les domaines tant civil que militaire, UN وإذ تعرب عن قلقهـا لاحتمــال استخـدام هـذه التكنولوجيات والوسائـل لأغراض لا تنسجم ومهام ضمان الاستقرار والأمن الدوليين، ولاحتمال تأثيرها سلبيا على أمن الدول في الميدانين المدني والعسكري،
    Se déclarant préoccupée par le fait que la téléinformatique risque d’être utilisée à des fins incompatibles avec le maintien de la stabilité et de la sécurité internationales et de nuire à la sécurité des États, dans les domaines tant civil que militaire, UN وإذ تعرب عن قلقها لاحتمال أن تستخدم هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق وأهداف صون الاستقرار واﻷمن الدوليين وقد تؤثر تأثيرا سلبيا على أمن الدول في الميدانين المدني والعسكري،
    Elle implique de ne plus mettre l'accent sur la sécurité des États mais sur la sécurité des personnes. UN والمفهوم المتطور للأمن البشري يعني الانتقال من التشديد على أمن الدول إلى التركيز على أمن الناس.
    Étant donné son incidence directe sur la sécurité des États, cette question doit faire l'objet d'un examen approfondi. UN ويجب دراسة هذه المسألة بتعمق، إذ أنها تؤثر تأثيرا مباشرا على أمن الدول.
    de la situation internationale et les mesures prises en vue du désarmement général et complet et leurs répercussions sur la sécurité des Etats islamiques UN بشأن تطورات الوضع الدولي والخطوات المتخذة من أجل تحقيق النزع العام والكامل للسلاح وأثر ذلك على أمن الدول الإسلامية
    Les transferts illicites d'armes au profit d'acteurs non étatiques, tels que les groupes terroristes, sont devenus une des principales menaces pour la sécurité des États. UN فقد بات نقل الأسلحة غير المشروع إلى جهات أخرى غير الدول، منها بوجه خاص المجموعات الإرهابية، يشكل خطراً كبيراً على أمن الدول.
    Se déclarant préoccupée par le fait que la téléinformatique risque d'être utilisée à des fins incompatibles avec le maintien de la stabilité et de la sécurité internationales et de nuire à la sécurité des États, dans les domaines tant civil que militaire, UN وإذ تعرب عن قلقها لاحتمال أن تستخدم هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق وأهداف صون الاستقرار واﻷمن الدوليين وقد تؤثر تأثيرا سلبيا على أمن الدول في الميدانين المدني والعسكري،
    Comme le montre l'expérience d'autres zones exemptes d'armes nucléaires fonctionnant depuis de nombreuses années, de telles réserves ne portent nullement atteinte à la sécurité des États participants. UN وكما يمكننا استجلاؤه من تجربة سنوات في مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية، لن يكون لهذه التحفظات أثر سلبي على أمن الدول الأطراف.
    Deuxièmement, le rôle de l'Assemblée générale ne doit pas être éclipsé par celui du Conseil de sécurité, étant donné que les questions dont est saisie l'Assemblée ne se limitent pas aux aspects liés à la sécurité des États. UN ثانيا، إن دور الجمعية العامة ينبغي ألا يطغى عليه دور مجلس الأمن لأن القضايا التي تتطرق إليها الجمعية العامة لا تقتصر على أمن الدول.
    En outre, nous exprimons notre profonde préoccupation face à l'acquisition par Israël d'une capacité nucléaire qui pose une menace grave et continue à la sécurité des États voisins et des autres États. UN فضلا عن ذلك، فإننا نعرب عن قلقنا الكبير من حيازة إسرائيل للقدرة النووية، التي تفرض تهديدا خطيرا ومتواصلا على أمن الدول المجاورة والدول الأخرى.
    Soulignant que les manquements des États parties à ces accords et aux autres obligations contractées non seulement sont préjudiciables à la sécurité des États parties eux-mêmes, mais peuvent aussi comporter des risques pour la sécurité d'autres États qui comptent sur les contraintes et engagements stipulés dans lesdits accords, UN وإذ تؤكد أن عدم امتثال الدول الأطراف لتلك الاتفاقات وغيرها من الالتزامات المتفق عليها لا يؤثر سلبا على أمن الدول الأطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول الأخرى التي تعتمد على القيود والالتـزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات،
    Soulignant que les manquements des États parties à ces accords et aux autres obligations contractées non seulement sont préjudiciables à la sécurité des États parties eux-mêmes, mais peuvent aussi comporter des risques pour la sécurité d'autres États qui comptent sur les contraintes et engagements stipulés dans lesdits accords, UN وإذ تؤكد أن عدم امتثال الدول الأطراف لتلك الاتفاقات وغيرها من الالتزامات المتفق عليها لا يؤثر سلبا على أمن الدول الأطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول الأخرى التي تعتمد على القيود والالتـزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات،
    Soulignant que les manquements des États parties à ces accords et aux autres obligations contractées non seulement sont préjudiciables à la sécurité des États parties eux-mêmes, mais peuvent aussi comporter des risques pour la sécurité d'autres États qui comptent sur les contraintes et engagements stipulés dans lesdits accords, UN وإذ تؤكد أن عدم امتثال الدول الأطراف لتلك الاتفاقات ولغيرها من الالتزامات المتفق عليها لا يؤثر سلبا على أمن الدول الأطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول الأخرى التي تعول على القيود والالتـزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات،
    Nous partageons l'avis exprimé dans le projet de résolution selon lequel les manquements des États aux accords et aux autres obligations contractées sont préjudiciables à la sécurité des États parties. UN ونوافق على ما جاء في مشروع القرار من أن عدم الامتثال لاتفاقات والتزامات نـزع السلاح وعدم الانتشار قد يؤثر على أمن الدول الأطراف.
    Soulignant que les manquements des États parties à ces accords et aux autres obligations contractées non seulement sont préjudiciables à la sécurité des États parties eux-mêmes, mais peuvent aussi comporter des risques pour la sécurité d'autres États qui comptent sur les contraintes et engagements stipulés dans lesdits accords, UN وإذ تؤكد أن عدم امتثال الدول الأطراف لتلك الاتفاقات ولغيرها من الالتزامات المتفق عليها لا يؤثر سلبا على أمن الدول الأطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول الأخرى التي تعول على القيود والالتـزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات،
    Le développement de la situation internationale et les mesures prises en vue du désarmement général et complet et leurs répercussions sur la sécurité des États islamiques UN تطورات الوضع الدولي والخطوات المتخذة من أجل تحقيق النـزع العام والكامل للسلاح وأثر ذلك على أمن الدول الإسلامية
    L'Inde demeure donc profondément préoccupée par le fait que les armes classiques, y compris les armes légères, continuent de faire peser de graves dangers sur la sécurité des États. UN ولذلك، فإن الهند ما زالت تشعر بقلق عميق لأن الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ما برحت تشكل خطرا جسيما على أمن الدول.
    Les armes classiques, notamment les armes légères et de petit calibre, continuent à faire peser une lourde menace sur la sécurité des États. UN وتشعر الهند بقلق عميق لأن الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ما زالت تشكل خطرا جسيما على أمن الدول.
    La transparence dans le domaine des armements a aussi de très fortes incidences sur la sécurité des Etats. UN والشفافية في اﻷسلحة مجال آخر يؤثر بطريقة هامة أخرى على أمن الدول.
    Actuellement, la menace que représente la République centrafricaine pour la sécurité des États voisins se limite, d'après les estimations, au banditisme transfrontière. UN 66 - وفي هذه المرحلة، فإن الخطر، الناشئ من أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى على أمن الدول المجاورة يقتصر على أعمال اللصوصية عبر الحدود.
    La drogue déstabilise les nations, compromet leur sécurité et leur intégrité territoriale et l'avenir de leur jeunesse. UN فالمخدرات لا يقتصر أثرها على زعزعة الاستقرار، ولكنها تؤثر أيضا على أمن الدول ووحدة أراضيها وعلى مستقبل الشباب.
    Soulignant que toute violation de ces accords et autres obligations non seulement est préjudiciable à la sécurité des Etats parties mais peut aussi comporter des risques pour la sécurité d'autres Etats qui comptent sur les contraintes et engagements stipulés dans lesdits accords et obligations, UN وإذ تؤكد أن أي انتهاك لهذه الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول اﻷطراف فحسب، وإنما يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول اﻷخرى المعتمدة على القيود والالتزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى،
    Soulignant que les manquements des États parties à ces accords et aux autres obligations qu'ils ont contractées sont non seulement préjudiciables à leur propre sécurité, mais aussi peuvent comporter des risques pour la sécurité d'autres États qui comptent sur les contraintes et engagements énoncés dans lesdits accords, UN وإذ تؤكد أن عدم امتثال الدول الأطراف لتلك الاتفاقات ولغيرها من الالتزامات المتفق عليها لا يؤثر سلبا على أمن الدول الأطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول الأخرى التي تعول على القيود والالتـزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more