"على إدارة الشؤون" - Translation from Arabic to French

    • le Département des affaires
        
    • au Département des affaires
        
    • le Département de la
        
    • du Département des affaires
        
    • sur la gouvernance
        
    • le DAP
        
    Il conviendrait que le Département des affaires économiques et sociales renforce son analyse des tendances à long terme de l'économie mondiale. UN وذُكر أنه يتعين على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تعزز عملية تحليل الاتجاهات الطويلة الأجل في الاقتصاد العالمي.
    Il conviendrait que le Département des affaires économiques et sociales renforce son analyse des tendances à long terme de l'économie mondiale. UN وذُكر أنه يتعين على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تعزز عملية تحليل الاتجاهات الطويلة الأجل في الاقتصاد العالمي.
    À partir de 1997, cette responsabilité incombe au Département des affaires économiques et sociales. UN وبالنسبة إلى الفترة من عام 1997 فصاعدا، تقع تلك المسؤولية على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    À partir de 1997, cette responsabilité incombe au Département des affaires économiques et sociales. État d'avancement du Répertoire de la pratique UN وبالنسبة إلى الفترة من سنة 1997 وما بعدها، تقع تلك المسؤولية على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Ces mécanismes doivent être mis en place au plus tôt par le Département de la gestion. UN ويتعين على إدارة الشؤون اﻹدارية أن تتخذ إجراءات عاجلة فيما يتعلق بالعمليات اللازمة لتنفيذ هذه اﻵليات.
    Toutefois, il a exprimé des doutes en ce qui concerne la viabilité d'un institut dépendant entièrement du Département des affaires économiques et sociales. UN غير أنه أعرب عن شكه في استمرارية معهد يعتمد كليا على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Appui technique pour la formation de 34 élus et 34 administrateurs locaux sur la gouvernance démocratique et la responsabilité UN :: توفير الدعم التقني لتدريب 34 مسؤولاً منتخباً و 34 مديراً محلياً على إدارة الشؤون العامة والمحاسبة
    Les résultats de ce travail ont été partagés avec le Département des affaires politiques, qui a commencé à élaborer une base de données des personnes et entités visées par les différents régimes de sanctions. UN وتم عرض نواتج هذا العمل على إدارة الشؤون السياسية، التي هي بصدد وضع قاعدة بيانات لقوائم الجزاءات الشاملة.
    Recommandation 7. le Département des affaires humanitaires devrait améliorer ses directives concernant la procédure d’appel global. UN التوصية ٧ - يجب على إدارة الشؤون اﻹنسانية تحسين مبادئها التوجيهية بشأن عملية النداءات الموحدة.
    le Département des affaires humanitaires devrait conserver ce rôle de coordination et le renforcer, sans toutefois empiéter sur les mandats des divers acteurs en dépit des lacunes que ceux-ci peuvent comporter. UN ويجب على إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تحتفظ بدورها التنسيقي وأن تقويه، على أن لا يحدث تداخل مع الوكالات التنفيذية على الرغم من الثغرات التي قد تكون موجودة في ولاية كل منها.
    le Département des affaires humanitaires devrait, pour préserver la viabilité financière du Fonds, veiller à ce que les sommes que ce dernier avance soient toujours remboursées dans leur intégralité. UN وللمحافظة على الحيوية المالية للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، يتعين على إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تكفل دائما اتخاذ خطوات لرد كامل مبالغ السلف التي يقدمها ذلك الصندوق.
    Nous tenons à féliciter le Département des affaires humanitaires, qui s'emploie à faciliter, mobiliser et coordonner les secours internationaux destinés à aider les pays touchés à faire face aux conséquences des catastrophes, et nous ne saurions trop souligner combien ces efforts sont précieux. UN ونحــن نرغــب فــي الثناء على إدارة الشؤون اﻹنسانية لما قامت به من تيسير وتعبئة وتنسيق ﻷعمال اﻹغاثة الدولية لمساعدة البلدان المتضررة على مواجهة عواقب الكوارث، ولا نزال نؤكد على قيمة تلك الجهود.
    Il est vrai que dans certains cas le Département des affaires humanitaires devra envoyer une mission sur le terrain afin d'évaluer les besoins humanitaires au cas où aucune agence d'exécution ne se trouverait sur le terrain. UN وربما يكون من الصحيح أنه ستنشأ حالات يتعين فيها على إدارة الشؤون اﻹنسانية أن ترسل بعثة الى الميدان لتقييم الاحتياجات اﻹنسانية في حالة عدم وجود وكالات منفذة في الميدان.
    À partir de 1997, cette responsabilité incombe au Département des affaires économiques et sociales. UN وبالنسبة إلى الفترة من سنة 1997 وما بعدها، تقع تلك المسؤولية على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    De telles faiblesses ne sont certainement pas propres au Département des affaires économiques et sociales et tiennent également à certains aspects touchant à la gestion du personnel. UN والأكيد أن نقاط الضعف هذه ليست مقصورة على إدارة الشؤون الاقتصادية وإنما هي مرتبطة بمسائل إدارة شؤون الموظفين.
    À partir de 1997, cette responsabilité incombe au Département des affaires économiques et sociales. UN وبالنسبة للفترة من عام 1997 فصاعدا، تقع المسؤولية على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    À partir de 1997, cette responsabilité incombe au Département des affaires économiques et sociales. UN وبالنسبة إلى الفترة من سنة 1997 وما بعدها، تقع تلك المسؤولية على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    À partir de 1997, cette responsabilité incombe au Département des affaires économiques et sociales. Annexe II UN وبالنسبة إلى الفترة من سنة 1997 وما بعدها، تقع تلك المسؤولية على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    le Département de la gestion devrait aussi, afin de faciliter les contrôles budgétaires, contrôler de plus près la façon dont les directives sont appliquées dans le cadre de l'établissement du budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ويتعين على إدارة الشؤون الإدارية أيضا تحسين رصدها لتطبيق المبادئ التوجيهية للتكاليف القياسية في حساب دعم عمليات حفظ السلام تيسيرا لمراقبة الميزانية.
    Le BSCI est d'avis que la pratique actuelle est trop généreuse et estime que le Département de la gestion devrait définir une nouvelle politique de façon à établir un meilleur rapport entre le nombre d'ordinateurs de bureau et le nombre d'imprimantes. UN ويجد المكتب أن الأسعار الحالية سخية ويرى أنه يتعين على إدارة الشؤون الإدارية أن تضع سياسة عامة توضح فيها القرار المتعلق بنسبة إيجابية بين طابعة جيدة وحاسوب مكتبي.
    À cet égard, on a par ailleurs exprimé la crainte que le mécanisme ne dépende trop du Département des affaires politiques du Secrétariat. UN وأعرب أيضا في هذا الصدد عن القلق من أن تفرط اﻵلية في الاعتماد على إدارة الشؤون السياسية التابعة لﻷمانة العامة.
    b) Inspection du Département des affaires économiques et sociales UN (ب) التفتيش على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Établi en application de la résolution 66/256 de l'Assemblée générale, le présent rapport décrit l'évolution récente de la situation internationale et ses incidences sur la gouvernance économique mondiale et le développement. UN يصف هذا التقرير، الذي يقدم، استجابة لقرار الجمعية العامة 66/256، التطورات الدولية الأخيرة وانعكاساتها على إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية والتنمية.
    le DAP devait jouer un rôle de premier plan en matière de diplomatie préventive et de rétablissement et consolidation de la paix, tandis que le DOMP devait s'occuper au premier chef du maintien de la paix. UN وكان على إدارة الشؤون السياسية أن تضطلع بالريادة فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام، بينما تتولى إدارة عمليات حفظ السلام الريادة في حفظ السلام().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more