"على إنشاء فريق" - Translation from Arabic to French

    • de créer un groupe
        
    • de constituer un groupe
        
    • d'établir un groupe
        
    • la création d'un groupe
        
    • à créer un groupe
        
    • mettre sur pied un groupe
        
    • de mettre en place un groupe
        
    • qu'un groupe
        
    • de créer une équipe
        
    • la création du Groupe
        
    • 'avoir créé un groupe
        
    • d'instituer un groupe
        
    • de constituer une équipe
        
    • la constitution d'un groupe
        
    Les participants ont décidé de créer un groupe de travail intersession qui débattrait des aspects juridiques. UN ووافق الاجتماع على إنشاء فريق عامل لما بين الدورات يقوم بمناقشة الجوانب القانونية.
    Les participants avaient décidé de créer un groupe de travail intersessions qui examinerait les aspects juridiques. UN ووافق الاجتماع على إنشاء فريق عامل لما بين الدورات يقوم بمناقشة الجوانب القانونية.
    Ils ont décidé de créer un groupe international de contact en vue de mobiliser un appui international en faveur du processus de paix et de faciliter la reprise des pourparlers de paix. UN واتفقت على إنشاء فريق اتصال دولي لحشد الدعم الدولي لعملية السلام وتيسير محادثات السلام المتوقفة.
    Elle a en outre décidé de constituer un groupe de contact pour examiner les dispositions institutionnelles à prendre pour la période intersessions, y compris celles nécessaires pour les futurs travaux sur les nouvelles questions de politique générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافق المؤتمر على إنشاء فريق اتصال لمناقشة الترتيبات المؤسسية للفترة الفاصلة ما بين دوراته، بما في ذلك الترتيبات اللازمة للأعمال المقبلة في مجال قضايا السياسة العامة الناشئة.
    À cette fin, il a été convenu d'établir un groupe de pilotage UE/Albanie à haut niveau. UN ولتحقيق هذه الغاية وافق على إنشاء فريق توجيهي رفيع المستوى بين الاتحاد الأوروبي وألمانيا.
    Après une discussion, il a accepté de créer un groupe de travail chargé d'élaborer une recommandation générale sur l'accès à la justice. UN وعقب مناقشة المسألة وافقت اللجنة على إنشاء فريق عامل معني بإمكانية اللجوء إلى القضاء ووضع توصية عامة بشأن تلك المسألة.
    Les membres ont convenu de créer un groupe de travail, dont la présidence devait être assurée par le Représentant permanent du Mali, pour discuter du projet de document final du Sommet du Millénaire. UN ووافق الأعضاء في وقت لاحق على إنشاء فريق عمل معني باجتماع قمة الألفية لمجلس الأمن يرأسه الممثل الدائم لمالي للتداول في مشروع الوثيقة الختامية لاجتماع القمة.
    L'année dernière, nous avons convenu de créer un groupe d'experts chargé d'examiner la question; cela est tout à fait insuffisant. UN وقد اتفقنا في العام الماضي على إنشاء فريق من الخبراء لدراسة هذا الموضوع؛ ووجدنا أن ذلك غير كاف على الإطلاق.
    Il a été signalé toutefois que les deux dirigeants étaient convenus de créer un groupe de travail préliminaire en vue de commencer immédiatement à discuter la poursuite du processus de Wye. UN ومع ذلك، أفادت تقارير بأن الزعيمين وافقا على إنشاء فريق عامل مؤقت لبدء مناقشات فورا بشأن مواصلة عملية اتفاق واي.
    Il a été décidé de créer un groupe de travail chargé d'examiner un projet de règlement intérieur. UN وتم الاتفاق على إنشاء فريق عامل للنظر في مجموعة مقترحة لقواعد النظام الداخلي.
    Les parties ont également convenu de créer un groupe de travail spécial chargé d'examiner ces questions sous les auspices du CICR et avec l'appui de la coprésidence. UN واتفق الطرفان أيضا على إنشاء فريق عمل خاص لهذه المسائل تحت إشراف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبدعم من الرئاسة المشتركة.
    À cette fin, nous avons convenu de créer un groupe de travail d’experts. UN وتحقيقا لهذه الغايات، اتفقنا على إنشاء فريق عامل من الخبراء.
    À l'occasion d'une réunion des Ministres de l'intérieur des trois États, qui s'est récemment tenue en Estonie, il a été décidé de créer un groupe de coordination chargé de combattre le trafic de drogues. UN وقد اتفق وزراء الداخلية لتلك الدول في اجتماع عقد مؤخرا في استونيا على إنشاء فريق لتنسيق مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Il a été convenu de créer un groupe de discussion informel pour examiner la question plus avant. UN وتم الاتفاق على إنشاء فريق غير رسمي لمناقشة الموضوع بمزيد من التفصيل.
    Il a demandé instamment au Conseil de créer un groupe de travail pour assurer leur protection. UN وحث مجلس الأمن على إنشاء فريق عامل لضمان حمايتهم.
    La Lituanie se félicite de l'intention du Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes chargé d'examiner la manière de relever les défis actuels. UN وترحب ليتوانيا بعزم الأمين العام على إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لتناول الردود على التحديات الراهنة.
    L’industrie a présenté ce programme comme un exemple de norme mondiale dans le secteur du tourisme et a accepté de constituer un groupe consultatif autour de ce programme. UN وقد طورته صناعة السياحة كنموذج لمعيار التوثيق العالمي في مجال السياحة، ووافقت على إنشاء فريق استشاري لهذا البرنامج من أصحاب المصالح المتعددين.
    Il a par conséquent décidé d'établir un groupe de travail chargé de définir dans leurs grandes lignes de telles procédures pour qu'il puisse les examiner à sa dixième session. UN ولذلك وافقت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على إنشاء فريق عامل تعهد إليه صياغة إجراءات قائمة على المشاركة وتتسم بالشفافية لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها العاشرة.
    La section 3 des directives prévoit la création d'un groupe consultatif du partenariat. UN وينص الفرع 3 من المبادئ التوجيهية على إنشاء فريق استشاري يعنى بالشراكة.
    En outre, le Fonds aidera le PNUD à créer un groupe d'experts chargés des questions relatives aux femmes, aux filles et aux inégalités entre les sexes, comprenant également des hommes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تساعد اليونيسيف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إنشاء فريق خبراء معني بالنساء والفتيات وعدم المساواة بين الجنسين، يضم أيضا أعضاء من الذكور.
    La Commission est convenue de mettre sur pied un groupe de travail intergouvernemental chargé de formuler d'ici 1997 des propositions d'action coordonnées dans le domaine de la gestion, de la conservation et de l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêt. UN واتفقت اللجنة على إنشاء فريق حكومي دولي يقوم، بحلول عام ١٩٩٧، بصياغة مقترحات منسقة للعمل فيما يتعلق بإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها بصورة مستدامة.
    Un accord a été conclu avec le mouvement des femmes au Mexique en vue de mettre en place un groupe binational de répression de la traite transfrontalière. UN وقد تم الاتفاق مع الحركة النسائية في المكسيك على إنشاء فريق ثنائي مشترك لمكافحة الاتجار عبر الحدود بين البلدين.
    Le Sous-Comité est convenu qu'un groupe de travail devrait être chargé d'examiner ce point de 2014 à 2017. UN واتفقت اللجنة الفرعية على إنشاء فريق عامل لكي ينظر في هذا البند في السنوات 2014 إلى 2017.
    On a également décidé de créer une équipe technique composée de représentants du Gouvernement libérien, de la CEDEAO et du PCASED de l’Organisation des Nations Unies. UN كما تم الاتفاق على إنشاء فريق فني مؤلف من حكومة ليبريا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واﻷمم المتحدة/برنامج التنسيق والمساعدة من أجل اﻷمن والتنمية.
    La Commission trouvera ci-après des renseignements sur la création du Groupe des Amis de la présidence et ses débuts. UN 2 - وتطلع هذه المذكرة اللجنة على إنشاء فريق أصدقاء الرئيس والمرحلة الأولى من أعماله.
    À ce sujet il félicite le Mexique d'avoir créé un groupe de travail chargé d'appliquer les recommandations du Sous-comité. UN وفي هذا الصدد، هنأ المكسيك على إنشاء فريق عامل لتنفيذ توصيات اللجنة الفرعية.
    Le Sous-Comité a également décidé d'instituer un groupe de travail pour étudier ce point en 2005 et 2006. UN واتفقت اللجنة الفرعية القانونية أيضا على إنشاء فريق عامل ليتولّى النظر في هذا البند في عامي 2005 و2006.
    Comme la mission d'évaluation des besoins liés aux élections l'a recommandé, l'Organisation est en passe de constituer une équipe électorale intégrée sous la direction de la MINUSS. UN وعلى النحو الذي أوصت به بعثة تقييم الاحتياجات الانتخابية، تعمل الأمم المتحدة على إنشاء فريق انتخابي متكامل يوضع تحت قيادة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان.
    Compte tenu de son expérience, l'État partie encourage également la constitution d'un groupe de travail international contre les disparitions forcées. UN وأضاف أن بلاده، وانطلاقاً من تجربتها، تحث أيضاً على إنشاء فريق عامل دولي لمكافحة حالات الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more