L'Équipe de travail s'est réunie plusieurs fois et il a été annoncé que ses membres étaient parvenus à un accord sur le mandat de la médiation et les noms des médiateurs. | UN | واجتمعت فرقة العمل عدة مرات وأعلن عن التوصل إلى اتفاق على اختصاصات الوساطة وأسماء الوسطاء. |
le mandat et la structure du Groupe consultatif ont été approuvés par le Bureau. | UN | وقد وافق المكتب على اختصاصات الجماعة الاستشارية وهيكلها. |
le mandat du Comité a été approuvé dans la décision SC-1/7 par la Conférence des Parties à sa première session en 2005. | UN | وقد اتُّفق على اختصاصات اللجنة في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/7 الصادر عن مؤتمر الأطراف في عام 2005. |
Les membres du Conseil sont convenus du mandat de la mission qui est joint en annexe. | UN | وقد اتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة التي ترد في مرفق هذه الرسالة. |
Appliquer la résolution serait empiéter sur les compétences de la Cour suprême et compromettre le fonctionnement d'un système judiciaire indépendant. | UN | وسوف يؤدي تنفيذ القرار إلى التعدي على اختصاصات المحكمة العليا وتعطيل سير نظام قضائي مستقل. |
Ces réunions d'experts devraient recevoir de la commission de tutelle un mandat précis. | UN | وينبغي أن تحصل اجتماعات الخبراء من اللجنة اﻷم على اختصاصات محددة بدقة. |
C'est pourquoi les Érythréens ont formulé des réserves quant au mandat du Comité d'ambassadeurs de l'OUA, chargé de déterminer qui administrait Badme et ses environs. | UN | وذلك هو السبب الذي أعربوا من أجله عن تحفظات على اختصاصات لجنة السفراء فيما يتعلق بإدارة بادم وضواحيها. |
La Commission nationale indépendante et la Section des droits de l'homme et de la protection de la Mission ont défini conjointement le mandat de deux consultants nationaux qui seront chargés d'élaborer un plan stratégique et le règlement intérieur de la Commission. | UN | واتفقت اللجنة وقسم حقوق الإنسان والحماية على اختصاصات خبيرين استشاريين وطنيين لوضع خطة استراتيجية ونظام داخلي. |
le mandat de la mission d'examen a été arrêté. | UN | وتمت الموافقة على اختصاصات بعثة الاستعراض. |
Elle a noté que le fait que le mandat du Comité de coordination avait été adopté par les trois organismes sans débat était de bon augure pour l'avenir du Comité. | UN | ولاحظت أن المجلس التنفيذي تنبأ بمستقبل أفضل للجنة التنسيق المعنية بالصحة وأن الوكالات الثلاث قد وافقت جميعها على اختصاصات لجنة التنسيق المعنية بالصحة دون مناقشة. |
Les fonctions de Comité de gestion sont décrites plus en détail dans le mandat du Comité de gestion, qui figure dans l'appendice III au présent rapport. | UN | ويرد بيان أكثر تفصيلا لمهام لجنة الإدارة في التذييل الثالث لهذا التقرير الذي يشتمل على اختصاصات هذه اللجنة. |
Les membres ont arrêté d'un commun accord le mandat de la mission, dont vous trouverez ci-joint le texte. | UN | كما وافق الأعضاء على اختصاصات البعثة، المرفق نسخة منها. |
La Commission a approuvé le mandat du Groupe de travail et les modalités de coopération. | UN | كما وافقت اللجنة على اختصاصات الفريق العامل وأساليب التعاون. |
4. Note également que le Comité mixte a approuvé le mandat du Comité des placements, avec effet au 1er janvier 2005 ; | UN | 4 - تحيط علما بموافقة المجلس على اختصاصات لجنة الاستثمارات الذي سيسري اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005؛ |
i) A approuvé le mandat relatif à l'examen approfondi, décrit dans l'annexe III au présent rapport; | UN | `1` صادقت على اختصاصات الاستعراض الشامل الواردة في المرفق الثالث من هذا التقرير؛ |
le mandat du Groupe avait été approuvé par le Conseil du commerce et du développement et chacun devrait le respecter. | UN | وأضاف أن مجلس التجارة والتنمية قد وافق على اختصاصات الفريق وأنه ينبغي للجميع أن يحترموها. |
Les membres du Conseil sont convenus du mandat de la mission, qui est joint en annexe à la présente lettre. | UN | واتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة، التي ترد في مرفق تلك الرسالة. |
Les membres du Conseil sont convenus du mandat de la mission, qui figure en annexe à la présente lettre. | UN | ولقد اتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة التي يرد بيانها في المرفق طيه. |
L'article 2 de la loi modifie l'article 9 de la loi référendaire, définit limitativement la compétence du territoire à la police zoo-sanitaire et phytosanitaire pour éviter tout empiétement sur les compétences provinciales. | UN | والمادة الثانية من القانون تعدل المادة ٩ من القانون الاستفتائي فتحدد تحديدا اختصاص الاقليم باسناده إلى شرطة الصحة الحيوانية والصحة النباتية لتجنب أي تعد على اختصاصات المقاطعات. |
Ces réunions d'experts devraient recevoir de la commission de tutelle un mandat précis. | UN | وينبغي أن تحصل اجتماعات الخبراء من اللجنة اﻷم على اختصاصات محددة بدقة. |
Amendements proposés au mandat du Comité d'audit du PAM (pour information) | UN | (و) التعديلات المقترحة على اختصاصات لجنة مراجعة الحسابات في برنامج الأغذية العالمي (للعلم) |
< < Les membres du Conseil ont adopté les mandats ci-joints pour la mission (annexes I à V). La mission se compose comme suit : | UN | " واتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة المرفقة (المرفقات الأول إلى الخامس). |
les attributions du Conseil des ministres, de même que sa composition et ses méthodes de travail, sont définies par décret soumis à l’approbation du Conseil suprême de la Confédération. | UN | ٤ - يحدد مرسوم يقره مجلس الدولة اﻷعلى اختصاصات مجلس الوزراء وتركيبه ونظامه الداخلي. |
115. Le Comité a adopté les termes de référence du Comité, les critères de composition ainsi que la procédure à suivre pour la sélection des membres du Comité. | UN | 115- ووافقت اللجنة الدائمة على اختصاصات اللجنة المستقلة، ومعايير عضويتها، وكذلك على الإجراء الواجب اتباعه لاختيار أعضائها. |