Le Comité apprécie également les réponses fournies par celle-ci aux questions posées lors du dialogue. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالردود التي قدمها الوفد على الأسئلة المطروحة أثناء الحوار. |
Le Secrétaire général adjoint à la gestion répond aux questions posées. | UN | وردَّ وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على الأسئلة المطروحة. |
Le Secrétaire général adjoint à la gestion répond aux questions posées. | UN | وأجاب وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة على الأسئلة المطروحة. |
Le Secrétaire général adjoint à la gestion répond aux questions soulevées. | UN | ورد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على الأسئلة المطروحة. |
Réponse aux questions soulevées au paragraphe 2 de la liste des questions | UN | الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 2 من قائمة القضايا |
Le Président du Comité des contributions répond aux questions posées. | UN | وقام رئيس لجنة الاشتراكات بالرد على الأسئلة المطروحة. |
Réponses aux questions posées au paragraphe 2 de la liste | UN | الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 2 من قائمة الأسئلة |
Réponses aux questions posées au paragraphe 3 de la liste | UN | الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 3 من قائمة الأسئلة |
Réponses aux questions posées au paragraphe 10 de la liste | UN | الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 10 من قائمة الأسئلة |
Réponses aux questions posées au paragraphe 11 de la liste | UN | الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 11 من قائمة الأسئلة |
Réponses aux questions posées au paragraphe 12 de la liste | UN | الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 12 من قائمة الأسئلة |
Réponses aux questions posées au paragraphe 15 de la liste | UN | الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 15 من قائمة الأسئلة |
Elles ont remercié la délégation géorgienne pour sa présentation détaillée et bien documentée et pour les réponses aux questions posées à l'avance. | UN | وشكرت هذه الوفود وفد جورجيا على العرض المفصل والمستنير وعلى ردوده على الأسئلة المطروحة. |
Il remercie également la délégation d'avoir répondu aux questions posées oralement et fourni d'autres informations au cours de son dialogue avec le Comité. | UN | وتشكر كذلك للوفد الرد على الأسئلة المطروحة شفوياً وتقديم معلومات أخرى أثناء الحوار الذي أجراه مع اللجنة. |
Le représentant de Cuba a fait savoir que bien qu'il ne souhaitait pas retarder davantage l'examen du rapport il aimerait au préalable que des réponses soient apportées aux questions posées. | UN | وذكر ممثل كوبا أنه يرغب أولاً في تلقي ردود على الأسئلة المطروحة مع أنه لا يرغب في مواصلة تأجيل النظر في ذلك التقرير. |
Réponse aux questions soulevées au paragraphe 3 de la liste des questions | UN | الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 3 من قائمة القضايا |
Réponse aux questions soulevées au paragraphe 4 de la liste des questions | UN | الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 4 من قائمة القضايا |
Réponse aux questions soulevées au paragraphe 5 de la liste des questions | UN | الردّ على الأسئلة المطروحة في الفقرة 5 من قائمة القضايا |
L'équipe d'experts élabore un projet de rapport d'examen du registre national dans un délai de six semaines à compter de la date de réception des observations sur les questions posées. | UN | وعلى فريق خبراء الاستعراض أن يعد مشروع تقرير الاستعراض بشأن السجل الوطني، في غضون ستة أسابيع من تلقي التعليقات على الأسئلة المطروحة. |
2. Le PRESIDENT invite la délégation tunisienne à répondre aux questions de la section III de la liste des points à traiter, qui se lit comme suit : | UN | ٢- الرئيس: دعا الوفد التونسي الى الرد على اﻷسئلة المطروحة في الجزء الثالث من قائمة المسائل التي ينبغي تناولها، ونصها كما يلي: |
Il estime que ces changements accroîtraient l'efficacité du travail du Comité, mais fait valoir que les rapports des États parties ne doivent pas contenir uniquement des réponses à des questions posées d'avance. | UN | وفي اعتقاده أن تغييرات من هذا القبيل يمكن أن تجعل عمل اللجنة أكثر فعالية، لكنه شدد على رأيه بأن لا تتألف تقارير الدول الأطراف من الردود على الأسئلة المطروحة من قبل وحدها. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le rapport et répondu aux questions qui ont été posées au cours de l'examen de ce rapport par le Comité. | UN | وعرض ممثل الأمين العام التقرير، ورد على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في التقرير. |
M. Arévalo Yepes, Mme Juli Trtanj et Mme Mazlan Othman répondent aux questions posées. | UN | ورد كل من السيد أريفالو يبيس والسيدة جولي ترانج والسيدة مازلان عثمان على الأسئلة المطروحة. |
46. Le Pakistan a répondu aux questions formulées de façon thématique. | UN | 46- وردَّت باكستان على الأسئلة المطروحة بحسبِ المواضيع. |
Il a rappelé les observations qu'il avait faites à propos de la différence entre les mesures publiques de prévention et les mesures secrètes, en ajoutant que les journalistes n'obtenaient pas de réponse aux questions qu'ils posaient même aux échelons les plus élevés. | UN | وذكّر بتعليقاته على الفرق بين تدابير الوقاية العلنية وتدابير مكافحة الإرهاب السرية، وأشار إلى أن الصحفيين لا يتلقون أجوبة على الأسئلة المطروحة حتى في أعلى المستويات. |
La Lituanie a remercié la délégation lettone des réponses apportées aux questions préparées à l'avance et a formulé des recommandations. | UN | وشكرت ليتوانيا الوفد على ردوده على الأسئلة المطروحة سلفاً وقدمت توصيات في هذا الصدد. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme a répondu aux questions qui avaient été posées. | UN | ورد مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على اﻷسئلة المطروحة. |
Le Secrétaire général adjoint aux droits de l'homme a répondu aux questions qui avaient été soulevées. | UN | وقد أجاب اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق الانسان على اﻷسئلة المطروحة. |
Le Secrétaire de la Commission répond à une question posée. | UN | وقام أمين اللجنة بالرد على اﻷسئلة المطروحة. |