"على البرنامج الإنمائي" - Translation from Arabic to French

    • au PNUD
        
    • pour le PNUD
        
    • sur le PNUD
        
    • que le PNUD
        
    • le PNUD d'
        
    • par le PNUD
        
    • le PNUD des
        
    • PNUD doit
        
    • PNUD devrait
        
    • aux services du PNUD
        
    • le PNUD de
        
    Le Comité s'est consacré uniquement au PNUD lorsqu'il a examiné les fonctions de vérification des comptes exécutées par le Bureau. UN وركز المجلس على البرنامج الإنمائي فقط عند فحصه لأعمال المراجعة التي قام بها المكتب. الموارد
    Le Comité s'est consacré uniquement au PNUD lorsqu'il a examiné les fonctions de vérification des comptes exécutées par le Bureau. UN وركز المجلس عند فحصه لأعمال المراجعة التي قام بها المكتب على البرنامج الإنمائي وحده. الموارد
    C'est la même situation que pour le PNUD. UN والحالة ذاتها تنطبق على البرنامج الإنمائي.
    Les délais impartis n'ont pas permis de répondre pleinement à cette demande et l'examen a donc porté sur le PNUD. UN ولم يستوف هذا الشرط بالكامل بسبب ضيق الوقت، وبالتالي يركز الاستعراض على البرنامج الإنمائي.
    Le montant de ces autres ressources prouve que le PNUD continue d'être sollicité pour aider les gouvernements à obtenir, contrôler et gérer différentes formes de financement conformément aux priorités nationales. UN ويبين مستوى الموارد الأخرى أن الطلب ما زال متواصلا على البرنامج الإنمائي لدعم الحكومات في الحصول على مختلف أنواع التمويل وتوجيهها وإدارتها وفقا للأولويات الوطنية.
    Les délégations ont félicité le PNUD d'avoir assumé le rôle de chef de file de la coordination du développement durable à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأثنت الوفود على البرنامج الإنمائي لدوره في قيادة تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة.
    Avances consenties aux gouvernements (solde créditeur) : montant dû par le PNUD UN السُّلف المقدمة إلى الحكومات: الأرصدة المدينة المستحقة على البرنامج الإنمائي
    Mais il ne suffit pas de comprendre les caractéristiques des pays des Caraïbes pour remédier au caractère limité du financement et à la faiblesse de la demande officielle de services adressée au PNUD dans les Caraïbes. UN وفهم الخصوصيات الكاريبية لن يحل وحده حقيقة أنه لا يزال هناك تمويل محدود، وطلب رسمي ضئيل على البرنامج الإنمائي وخدماته في المنطقة الكاريبية.
    Troisièmement, les activités de coordination des initiatives de développement des Nations Unies sont exclues de la méthode harmonisée de recouvrement des coûts car ces coûts s'appliquent principalement au PNUD pour réaliser sa gestion de la fonction de coordonnateur résident des Nations Unies. UN ثالثا، استُبعدت أنشطة التنسيق المذكورة من المنهجية المتوائمة لاسترداد التكاليف، حيث إن تلك التكاليف تسري أساسا على البرنامج الإنمائي لدى قيادته أداء المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة.
    En raison des efforts qu'il poursuit dans ce domaine, les divergences sont relativement faibles; elles ont été signalées au PNUD et découvertes lors du rapprochement périodique des comptes avec le PNUD. UN ونظرا للجهود الجارية التي يبذلها المكتب في هذا الصدد، فإن الاختلافات الموجودة طفيفة في هذه المرحلة وعرضها المكتب على البرنامج الإنمائي واكتشفت خلال التسوية العادية للحسابات مع البرنامج الإنمائي.
    L'évaluation semble viser injustement le domaine de l'environnement et de l'énergie pour des questions qui s'appliquent au PNUD dans son ensemble. UN 22 - يبدو أن التقييم يستهدف ظلما مجالَ البيئة والطاقة في قضايا تنطبق على البرنامج الإنمائي ككل.
    Ils ont recommandé au PNUD, dans les pays où la fonction d'évaluation est à l'état embryonnaire, de jouer un rôle de mobilisateur, en offrant une base solide pour renforcer la demande d'évaluations émanant des pouvoirs publics et pour sensibiliser le public à ces questions. UN وتمت التوصية بأنه يتعين على البرنامج الإنمائي أن يقوم بدور الداعية، في بداية التقييم، وتوفير أساس جيد لتعزيز طلب الحكومات على إجراء التقييم وزيادة اهتمام عامة الناس بالتقييم.
    Il a été recommandé au PNUD de prévoir systématiquement, lorsque les capacités locales manquent, des activités de renforcement des capacités pour les partenaires dans les domaines de la planification et de la gestion des projets. UN وأوصت التقييمات أنه في حالة وجود نقص في القدرات المحلية، يتعين على البرنامج الإنمائي أن يدرج بشكل منتظم أنشطة بناء قدرات الشركاء في التخطيط وإدارة المشاريع.
    Il a ajouté qu'il croyait comprendre que le Conseil d'administration avait pleine autorité sur le Bureau, comme pour le PNUD et le FNUAP, sur la base des textes adoptés par l'Assemblée générale et le Conseil lui-même. UN وذكر أيضا أنه يفهم أن المجلس التنفيذي لديه سلطة كاملة على المكتب، تماثل سلطته التي يمارسها على البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، استنادا إلى التشريع الذي أقرته الجمعية العامة والمجلس التنفيذي ذاته.
    Il a ajouté qu'il croyait comprendre que le Conseil d'administration avait pleine autorité sur le Bureau, comme pour le PNUD et le FNUAP, sur la base des textes adoptés par l'Assemblée générale et le Conseil lui-même. UN وذكر أيضا أنه يفهم أن المجلس التنفيذي لديه سلطة كاملة على المكتب، تماثل سلطته التي يمارسها على البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، استنادا إلى التشريع الذي أقرته الجمعية العامة والمجلس التنفيذي ذاته.
    Recentrage de l'action sur les résultats. La notion de résultats est encore récente pour le PNUD et exige que l'on déploie des efforts supplémentaires pour intégrer pleinement ce qu'elle représente dans la culture et l'activité normale de l'organisation. UN 132 - زيادة التركيز على النواتج: لا يزال مفهوم النواتج مفهوما جديدا على البرنامج الإنمائي ويستلزم من ثم بذل مجهود إضافي لجعله جزءا من الفهم العام في المنظمة وطريقة عملها العادية.
    Parmi les recommandations comptables attendues du Conseil des Normes comptables internationales du secteur public qui devraient avoir une incidence sur le PNUD, on compte les suivantes : UN تشمل الإعلانات المحاسبية الهامة المقبلة من مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي من المتوقع أن تؤثر على البرنامج الإنمائي ما يلي:
    Le Comité estime qu'ONU-Femmes s'appuie trop sur le PNUD en ce qui concerne la gestion de sa fonction de trésorerie et que cela pose un problème de responsabilité qui exige qu'elle s'implique davantage dans sa propre gestion financière. UN ويرى المجلس أن الهيئة تعتمد بصورة زائدة على البرنامج الإنمائي في إدارة وظائف الخزانة الخاصة بها دون أن تنظر لهذا الأمر باعتباره قضية تتصل بالمساءلة وتقتضي منها أن تتحمل مسؤولية أكبر عن أدائها المالي.
    Il ne suffisait pas que le PNUD mette l'accent sur le leadership individuel; il fallait aussi qu'il insiste sur le leadership collégial. UN ويتعيـن على البرنامج الإنمائي أن يرفد تركيزه على تنمية القدرات القيادية الفردية بالتشديد على القدرات القيادية الجماعية.
    Les délégations ont félicité le PNUD d'avoir assumé le rôle de chef de file de la coordination du développement durable à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأثنت الوفود على البرنامج الإنمائي لدوره في قيادة تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة.
    Il a salué le travail remarquable réalisé par le PNUD et le FNUAP en vue de se réformer et de se doter de missions, d'objectifs et de mécanismes de gestion nouveaux. UN وأثنى على البرنامج الإنمائي والصندوق لإنجازهما الملحوظ في إصلاح المؤسستين بمجموعة جديدة من البعثات، والأهداف، ونظم الإدارة.
    20. Des représentants ont félicité le PNUD des efforts qu'il déployait pour aider les pays à mieux gérer les aspects multisectoriels de l'épidémie due au VIH. UN ٢٠ - وأثنى الممثلون على البرنامج اﻹنمائي نظرا لجهوده في المساعدة على تعزيز القدرة الوطنية على معالجة الجوانب المتعددة القطاعات التي ينطوي عليها وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le PNUD doit suivre les indicateurs et les cibles inscrits dans son plan stratégique et faire rapport à leur sujet. UN ويجب على البرنامج الإنمائي أن يرصد المؤشرات والأهداف المتضمنة في خطته الاستراتيجية وأن يقدم التقارير عنها.
    Recommandation 4 : le PNUD devrait réduire au minimum les activités de relèvement menées à court terme au niveau microéconomique lorsqu'elles ne contribuent pas au renforcement des capacités, des politiques et de la pratique nationales. UN التوصية 4: ينبغي على البرنامج الإنمائي أن يقلل إلى الحد الأدنى من أنشطة الإنعاش القصيرة الأجل على المستوى الجزئي التي لا تسهم في تعزيز القدرات أو السياسات أو الممارسات الوطنية.
    e) Prendre note de l’amélioration de la collaboration entre le PNUD et les commissions régionales et souligner que celles-ci doivent faire appel aux services du PNUD en tant que partenaire privilégié dans la conduite de leurs activités régionales de développement humain durable; UN )ﻫ( يحيط علما بالتقدم المحرز في التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجان اﻹقليمية ويبرز الحاجة إلى أن تعتمد اللجان على البرنامج اﻹنمائي بوصفه شريكا رئيسيا في أنشطة التنمية البشرية المستدامة على الصعيد اﻹقليمي؛
    Une autre délégation a félicité le PNUD de son excellente coopération avec les donateurs bilatéraux qui appliquent des programmes de transfert des techniques pour aider les pays bénéficiaires à supprimer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وأثنى وفد آخر على البرنامج اﻹنمائي لشراكته الممتازة في مساعدة المانحين الثنائيين على تنفيذ برامج نقل التكنولوجيا الرامية لمساعدة البلدان المشمولة بالبرامج في القضاء على المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more