Il est également encouragé à ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Il est également encouragé à ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Il appelle les États Membres à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وحث الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Nous prions instamment les autres États de ratifier la Convention. | UN | إننا نحث الوفود اﻷخرى على التصديق على الاتفاقية. |
Le Congrès général national a déjà approuvé la ratification de la Convention avec une réserve générale, mais l'instrument de ratification n'a pas encore été déposé. | UN | ورغم أن المؤتمر الوطني العام وافق في وقت سابق على التصديق على الاتفاقية مع إبداء تحفظ عام، فإن صك التصديق لم يودع بعد. |
Elle a félicité la Colombie d'avoir ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وهنأت كولومبيا على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Il a également invité la Suisse à ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وشجعت على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وعلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En outre, l'État partie est instamment invité à ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الحكومة على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Ces occasions m'ont permis d'encourager le Gouvernement à ratifier la Convention. | UN | واستفدتُ من تلك الفرص لتشجيع الحكومة على التصديق على الاتفاقية. |
Elle a aussi encouragé la Colombie à ratifier la Convention dès que possible et à reconnaître la compétence du Comité au titre de l'article 31. | UN | وشجعت أيضا كولومبيا على التصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن وعلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادة 31. |
De plus, elle a exhorté régulièrement les autorités des États à ratifier la Convention et à reconnaître la compétence du Comité. | UN | وهي تقوم بانتظام بحث سلطات الدول على التصديق على الاتفاقية وقبول اختصاص اللجنة. |
En outre, l'État partie est instamment invité à ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الحكومة على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
2. D'inviter instamment les États membres à ratifier la Convention dans les meilleurs délais, conformément à leurs dispositions constitutionnelles; | UN | 2 - أن تحث الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، وفقا لإجراءاتها الدستورية. |
Les États ont été invités à ratifier la Convention afin de réaliser l'objectif d'une ratification universelle d'ici à 2000. | UN | وتم حث الدول على التصديق على الاتفاقية من أجل تحقيق هدف التصديق العالمي بحلول عام 2000. |
En tant que Présidente, je contacterai les États non parties afin de les encourager à ratifier la Convention ou à y adhérer . | UN | وبصفتنا رئيسا للاجتماع، سوف نتصل مع الدول غير الأطراف لتشجيعها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
Il le prie instamment d'envisager de ratifier la Convention de 1954 relative au statut des apatrides. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على التصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسيةلعام 1954. |
Le Rapporteur spécial prie instamment tous les États africains de ratifier la Convention, même s'ils ne sont pas pour le moment touchés par des déplacements. | UN | ويحث المقرر الخاص جميع الدول الأفريقية بقوة على التصديق على الاتفاقية حتى وإن لم تكن متأثرة حالياً بالتشرد. |
En tout état de cause, il prie tous les pays de ratifier la Convention aussi rapidement que possible. | UN | وعلى أي حال فإنه يحث جميع البلدان على التصديق على الاتفاقية بأسرع ما يمكن. |
Il a également établi une note sur les incidences et les coûts relatifs à la ratification de la Convention. | UN | وقامت اللجنة الاستشارية أيضا بوضع مذكرة بشأن اﻵثار والتكاليف المترتبة على التصديق على الاتفاقية. |
Elles ont salué l'approbation de la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ورحبت بالموافقة على التصديق على الاتفاقية الأوروبية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
61. Il félicite le Gouvernement d'avoir ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | 61- ويهنئ الفريق العامل الحكومة على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Le Gouvernement australien s'emploie activement à la ratifier. | UN | وأضافت السيدة ميلار أن حكومة بلدها تعمل جاهدة على التصديق على الاتفاقية. |
Dans ses recommandations, il demande instamment aux États Membres de ratifier cette convention ainsi que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels contre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants. | UN | وفي توصياته، يحث الأمين العام الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية وعلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المتعلقين بالاتجار بالأشخاص وبتهريب المهاجرين. |
2. Prie instamment tous les États d'adhérer à la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 6/, telle que modifiée par le Protocole de 1972Ibid., vol. 976, n° 14152. | UN | ٢ - تحث جميع الدول على التصديق على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١)٦(، بصيغتها |