Le Sommet a également exhorté les États membres à ratifier tous les protocoles ou à y adhérer le plus rapidement possible. | UN | كما حث المؤتمر الدول الأعضاء على التصديق على جميع البروتوكولات والانضمام إليها بأسرع وقت ممكن. |
Les Parties ont décidé d'adopter une décision invitant instamment tous les pays à ratifier tous les instruments auxquels ils n'étaient pas encore Parties. | UN | وقد وافقت الأطراف على اعتماد مقرر يحث البلدان على التصديق على جميع الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد. |
Les parlementaires définis-sent le mandat de leur gouvernement et assu-rent le contrôle de son action; ils devraient exhorter leur gouverne-ment à ratifier tous les instruments contre le terrorisme. | UN | والبرلمانيون يفوّضون حكوماتهم ويوفرون الإشراف عليها وينبغي أن يحثوا حكوماتهم على التصديق على جميع صكوك مكافحة الإرهاب. لكن هذا وحدة لا يكفي. |
La recommandation en vue d'une décision sur le Kazakhstan prierait instamment cette Partie de ratifier tous les amendements au Protocole. | UN | وأن التوصية بإصدار مقرر بشأن كازاخستان ستحث الطرف المذكور على التصديق على جميع تعديلات البروتوكول. |
En conséquence, le Rapporteur spécial encourage le Gouvernement des Etats-Unis à ratifier toutes les conventions internationales relatives aux droits de la personne, ce qui renforcerait sa politique étrangère en faveur de la paix et de la démocratie et lui donnerait plus de crédibilité. | UN | وتبعا لذلك يحث المقرر الخاص حكومة الولايات المتحدة على التصديق على جميع الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان كوسيلة لتعزيز سياستها الخارجية خدمة للسلم والديمقراطية ولاكسابها مزيدا من المصداقية. |
274. En ma qualité de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, j'exhorte les Etats à ratifier tous les traités de défense des droits de l'homme. | UN | ٢٧٤ - وبصفتي أمينا عاما لﻷمم المتحدة، أحث الدول بقوة على التصديق على جميع المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Nous engageons également les États à ratifier tous les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et à les mettre pleinement en œuvre. | UN | ونحث أيضاً الدول على التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتنفيذها تنفيذاً كاملاً. |
Le Saint-Siège encourage donc les États dotés d'armes nucléaires à ratifier tous les protocoles se rapportant aux traités, qui portent création de zones exemptes d'armes nucléaires et appuie fermement les efforts visant à établir une telle zone au Moyen-Orient. | UN | وبالتالي يشجع الكرسي الرسولي الدول النووية والدول التي تملك هذه الأسلحة على التصديق على جميع البروتوكولات الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ويؤيد بقوة الجهود المبذولة لإقامة منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط. |
M. Paleologo a exhorté les États membres de l'Union européenne à ratifier tous les traités relatifs aux droits de l'homme et à transposer fidèlement et complètement les directives de l'Union européenne relatives à la discrimination et à la xénophobie dans leur législation nationale. | UN | وحث السيد باليولوغو الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان ونقْل توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن التمييز وكره الأجانب نقلاً أميناً وكاملاً إلى التشريعات الوطنية. |
58. Tous les États devraient être encouragés à ratifier tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 58- ينبغي تشجيع جميع الدول على التصديق على جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان(55). |
Les États parties sont encouragés à ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la protection des droits fondamentaux des travailleuses migrantes, en particulier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 29 - تُشجع الدول الأطراف على التصديق على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بحماية حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات، وبخاصة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفـراد أسرهـم. |
La Réunion des Parties a convenu d'adopter une décision prenant acte des informations qui venaient d'être fournies par le Secrétaire exécutif et exhortant les pays à ratifier tous les instruments auxquels ils n'étaient pas encore Partie. | UN | 17 - اتفق اجتماع الأطراف على اعتماد مقرر يشير إلى المعلومات التي قدمها الأمين التنفيذي، ويحث البلدان على التصديق على جميع الصكوك التي لم تنضم إليها بعد. |
Elle a vivement encouragé l'Irlande à ratifier tous les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, en particulier ceux auxquels étaient associés des mécanismes de surveillance tels que la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, et a demandé à l'Irlande de fixer un calendrier précis à cet égard. | UN | وحث أيرلندا على التصديق على جميع صكوك الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان، لا سيما الصكوك المزودة بآليات الرصد مثل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وناشد أيرلندا وضع جدول زمني محدد في هذا الصدد. |
Les États parties sont encouragés à ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la protection des droits des femmes dans les situations de prévention des conflits, de conflit et d'après conflit, y compris : | UN | 87 - تُشَجَّع الدول الأطراف على التصديق على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بحماية حقوق المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع. |
a) Engage les États à ratifier tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et la Convention relative aux droits de l'enfant; | UN | (أ) يشجّع الدول الأعضاء على التصديق على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة، ومنها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الطفل؛ |
c) Encourager les États à ratifier tous les instruments relatifs aux droits de l'homme internationaux pertinents, en particulier à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; | UN | (ج) يشجّع الدول الأعضاء على التصديق على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة، وعلى الأخص التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛ |
62. Enfin, Sri Lanka engage les États Membres à ratifier tous les instruments antiterroristes internationaux existants ou à y adhérer et à s'efforcer de parvenir à un consensus sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | 62 - وأخيرا، قال إن سري لانكا تحث الدول الأعضاء على التصديق على جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب أو الانضمام إليها وعلى أن تجهد إلى تحقيق توافق الآراء على مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Les parties sont également convenues de ratifier tous les accords signés le 27 septembre. | UN | 21 - واتفق الطرفان أيضا على التصديق على جميع الاتفاقات الموقعة في 27 أيلول/سبتمبر. |
L'organisation a pris note du fait que Singapour prévoyait de ratifier la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et lui a demandé instamment de ratifier tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et de prendre l'engagement de cesser de recourir à la torture. | UN | وأشارت إلى اعتزام سنغافورة التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لكنها حثتها على التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان الأساسية وعلى الالتزام بوضع حد لاستخدام التعذيب. |
105. L'Expert indépendant demande instamment au Gouvernement de ratifier tous les instruments de base relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie. | UN | 105- ويحث الخبير المستقل الحكومة على التصديق على جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تصبح بعد طرفاً فيها. |
C'est du reste cet attachement qui a conduit le Niger à ratifier toutes les conventions et accords Rio et post-Rio, au nombre desquels la Convention internationale de lutte contre la désertification, la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. | UN | وذلك الالتزام، فضلا عن ذلك، هو الذي حمل النيجر على التصديق على جميع اتفاقات واتفاقيات ريو وما تلى ريو من اتفاقات واتفاقيات، بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية حفظ التنوع البيولوجي. |