"على التقدم المحرز في" - Translation from Arabic to French

    • des progrès réalisés dans
        
    • des progrès accomplis dans
        
    • les progrès accomplis dans
        
    • les progrès réalisés dans
        
    • des progrès réalisés à
        
    • des progrès réalisés en
        
    • 'état d'avancement de l
        
    • les progrès accomplis en
        
    • l'avancement des
        
    • les progrès réalisés en
        
    • des progrès du
        
    • l'avancement du
        
    • des progrès enregistrés dans
        
    • des progrès de la mise en
        
    Elles ont en outre demandé d'être informées de façon plus générale des progrès réalisés dans l'intégration de la corrélation pauvreté-environnement dans les activités du PNUD. UN كما طلبت إطلاعها على التقدم المحرز في إدماج نهج الصلة بين الفقر والبيئة في أعمال البرنامج الإنمائي بشكل أعم.
    Elles ont en outre demandé d'être informées de façon plus générale des progrès réalisés dans l'intégration de la corrélation pauvreté-environnement dans les activités du PNUD. UN كما طلبت إطلاعها على التقدم المحرز في إدماج نهج الصلة بين الفقر والبيئة في أعمال البرنامج الإنمائي بشكل أعم.
    Il s'est félicité des progrès accomplis dans l'autonomisation des femmes et la suppression des pratiques traditionnelles discriminatoires. UN وأثنت كذلك على التقدم المحرز في مجال تمكين المرأة وإلغاء الممارسات التقليدية التمييزية.
    Conformément à la demande du Conseil, le présent rapport rend compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des trois résolutions. UN وبناء على طلب المجلس، يركز هذا التقرير على التقدم المحرز في تنفيذ القرارات الثلاثة. وما زال مستمرا
    À ce propos, nous saluons les progrès accomplis dans les domaines des substances chimiques et de l'évaluation des situations d'après conflit. UN وفي هذا السياق، نود أن نلقي الضوء على التقدم المحرز في مجالي المواد الكيميائية والتقييم في مرحلة ما بعد الصراع.
    Nous avons continué à poursuivre les progrès réalisés dans le domaine de la consolidation de la paix. UN لقد واصلنا البناء على التقدم المحرز في مجال توطيد السلام.
    Ils ont souligné que les progrès sur l'une de ces questions dépendront des progrès réalisés dans les deux autres. UN واعترفوا بأن إحراز تقدم في إحدى القضايا يعتمد على التقدم المحرز في القضيتين الأخريين.
    Selon le Rapport sur le développement humain 2003, qui nous a offert le premier aperçu des progrès réalisés dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, 54 pays étaient plus pauvres en 2000 qu'ils ne l'étaient en 1990. UN ووفقا لتقرير التنمية البشرية لعام 2003، الذي يتيح لنا إلقاء أول نظرة على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كان حوالي 54 بلدا أكثر فقرا في عام 2000 مما كانت عليه في عام 1990.
    L'accréditation de S. E. M. Ahmed Bey Sofwan, premier Ambassadeur de l'Indonésie au Timor-Leste, est une bonne illustration des progrès réalisés dans nos relations avec notre plus proche voisin. UN وإن قبول وثائق تفويض أول سفير إندونيسي في تيمور الشرقية كان دلالة واضحة على التقدم المحرز في العلاقات مع جارتنا الأقرب.
    Le Comité souhaiterait être informé des progrès accomplis dans ce domaine. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب الاطلاع على التقدم المحرز في هذا المجال.
    Le Président exécutif par intérim de la Commission a rendu compte au Conseil des progrès accomplis dans la mise en œuvre des programmes. UN وأطلع رئيس اللجنة التنفيذي بالنيابة المجلس على التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    Le Comité administratif de coordination (CAC) est tenu informé des progrès accomplis dans le processus d’examen quinquennal. UN ويجري حاليا إطلاع لجنة التنسيق اﻹدارية على التقدم المحرز في مجال الاستعراض الخمسي.
    Cuba a salué les progrès accomplis dans la lutte contre la violence sexiste et a fait une recommandation. UN وأثنت على التقدم المحرز في مجال مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. وقدمت توصية.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre note du présent rapport et formuler des commentaires sur les progrès accomplis dans les travaux du Bureau de la déontologie. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علما بهذا التقرير والتعليق على التقدم المحرز في عمل مكتب الأخلاقيات. المحتويات
    Le Bangladesh a souligné les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté et l'accès aux services de base. UN وسلَّطت بنغلاديش الضوء على التقدم المحرز في مجال التخفيف من وطأة الفقر والاستفادة من الخدمات الأساسية.
    les progrès réalisés dans ces domaines devraient être mentionnés dans les rapports futurs. UN وينبغي تسليط الضوء على التقدم المحرز في هذه المسائل في التقارير القادمة.
    les progrès réalisés dans ces domaines devraient être mentionnés dans les rapports futurs. UN وينبغي تسليط الضوء على التقدم المحرز في هذه المسائل في التقارير القادمة.
    Le Comité escompte que les initiatives exposées par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des données quantitatives des progrès réalisés à cet égard. UN وتتوقع اللجنة أن تولِّد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثراً إيجابياً في هذه المجالات وأن توفِّر التقارير المقبلة أدلة كميَّة على التقدم المحرز في هذا الصدد.
    5. Invite les gouvernements concernés à étudier soigneusement les recommandations qui leur sont adressées dans le cadre des procédures thématiques et à informer promptement les mécanismes pertinents des progrès réalisés en vue de leur application; UN ٥ ـ تدعو الحكومات المعنية إلى أن تدرس بعناية التوصيات الموجهة إليها بمقتضى الاجراءات الموضوعية وإلــى مواصلة اطــلاع اﻵليات المختصة بسرعة على التقدم المحرز في سبيل تنفيذها ؛
    Il porte principalement sur l'état d'avancement de l'application de cette résolution. UN ويركز التقرير على التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    À cet égard, nous ne pouvons que souligner les progrès accomplis en matière de promotion de la coopération internationale. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نؤكد على التقدم المحرز في تعزيز التعاون الدولي.
    La Commission est invitée à formuler des observations sur l'avancement des travaux du Groupe de travail. UN وقد تود اللجنة التعليق على التقدم المحرز في عمل الفريق العامل.
    Le présent rapport décrit les progrès réalisés en matière de coordination de l'assistance électorale tant au sein de l'Organisation qu'avec des acteurs extérieurs. UN ويسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز في تنسيق المساعدة الانتخابية داخل المنظمة ومع جهات فاعلة خارجية.
    Le taux d'alphabétisme est un bon indicateur des progrès du développement humain. UN 18 - ويعتبر معدل محو الأمية مؤشرا جيدا على التقدم المحرز في مجال التنمية البشرية.
    11. Prie le Secrétaire général de continuer à tenir les États Membres régulièrement informés, par l'intermédiaire du Bureau des services centraux d'appui du Département de la gestion du Secrétariat, de l'avancement du chantier; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاع الدول الأعضاء بانتظام، عن طريق مكتب خدمات الدعم المركزية التابع لإدارة الشؤون الإدارية في الأمانة العامة، على التقدم المحرز في مشروع البناء؛
    Il s'est réjoui des progrès enregistrés dans le processus de paix au Darfour et a salué la création de l'Autorité régionale pour le Darfour, la qualifiant de pas en avant vers la paix au Darfour. UN وأثنى الأمين العام على التقدم المحرز في عملية سلام دارفور، ورحب باستهلال السلطة الإقليمية لدارفور بوصفها خطوة إيجابية نحو إحلال السلام في دارفور.
    1. À sa quarante-huitième session ordinaire, le Conseil du commerce et du développement a été informé des progrès de la mise en œuvre des éléments de la Déclaration de Bruxelles et du Programme d'action qui relèvent des compétences de la CNUCED (TD/B/48/16). UN 1- تم اطلاع مجلس التجارة والتنمية في دورته العادية الثامنة والأربعين على التقدم المحرز في تنفيذ عناصر إعلان بروكسل وبرنامج عمل العقد 2001-2010 الداخلة في نطاق مسؤوليات الأونكتاد (TD/B/48/16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more