"على التوالي" - Translation from Arabic to French

    • respectivement
        
    • consécutive
        
    • la
        
    • pour
        
    • au
        
    • l'
        
    • d'
        
    • successivement
        
    • de suite
        
    • hétéro
        
    • consécutives
        
    la responsabilité d'appliquer ces mesures revenait au Directeur exécutif et au Comité, respectivement. UN وتقع مسؤولية تنفيذ هذه التدابير على عاتق المدير التنفيذي واللجنة، على التوالي.
    Les taux de mortalité maternelle et des enfants de moins de 5 ans ont été ramenés respectivement à 51,3 % et 53,7 %. UN وانخفضت معدلات وفيات الأمهات والأطفال دون سن الخامسة إلى 51.3 في المائة و 53.7 في المائة على التوالي.
    l'accroissement de la participation politique des femmes et la collaboration avec les partis politiques ont bénéficié de 9 % et 5 % de l'appui, respectivement. UN وحظي كل من زيادة مشاركة المرأة سياسياً والعمل مع الأحزاب السياسية بـ 9 في المائة و 5 في المائة من الدعم، على التوالي.
    Les dépenses engagées pour l'étude de leurs demandes, qui a nécessité plusieurs années de travail, se sont chiffrées à 447 690 et 425 710 dollars, respectivement. UN ولأن هذين الطلبين قد نُظر فيهما على مدى عدة سنوات، بلغت نفقات الطلبين 690 447 دولارا و 710 425 دولارات على التوالي.
    Il convient de souligner qu'en 2012 la fréquentation scolaire globale a augmenté pour la troisième année consécutive. UN وتجدر الإشارة إلى أن المواظبة على الدراسة تحسنت عموماً عام 2012، للسنة الثالثة على التوالي.
    la répartition des contributions préaffectées et celle des contributions non préaffectées est récapitulée dans le détail dans les tableaux A et B, respectivement. UN ويرد في الجدولين ألف وباء على التوالي التوزيع التفصيلي لجداول المساهمات المخصصة وغير المخصصة، مصنفةً حسب الجهة المانحة.
    Les dépenses encourues en 2010, 2011 et 2012 sont présentées sous la première, la deuxième et la troisième années, respectivement. UN وترد النفقات المتكبدة في الأعوام 2010 و2011 و2012 في إطار السنوات الأولى والثانية والثالثة على التوالي.
    Le nombre de jeunes demoiselles admises était de 509 et 576 respectivement pendant ces deux années. UN أما عدد الطالبات في كلا العامين فبلغ 509 و 576 طالبة على التوالي.
    Le volume des achats dans ces deux pays a augmenté de 26,7 millions de dollars et de 17,5 millions de dollars respectivement, comparé à 2011. UN وقد ارتفع حجم المشتريات من هذين البلدين بمبلغ 26.7 مليون دولار و 17.5 مليون دولار على التوالي بالمقارنة بعام 2011.
    Le Gouvernement a récemment proposé de revoir ces pourcentages et de les relever respectivement à 15 % et 30 %. UN واقترحت الحكومة مؤخرا تنقيح هاتين النسبتين لتصبحا 15 في المائة و 30 في المائة على التوالي.
    Les montants alloués aux services sociaux et aux banques de développement s'élèvent respectivement à 2,8 et 2,3 milliards de dollars. UN وبلغت قيمة القروض المقدمة لكل من الخدمات الاجتماعية وبنوك التنمية حوالي 2.8، و 2.3 مليار دولار على التوالي.
    Les prêts octroyés aux services sociaux et aux banques de développement s'élevaient à 2,8 et à 2,3 milliards de dollars, respectivement. UN وبلغت قيمة القروض المقدمة لكل من الخدمات الاجتماعية وبنوك التنمية حوالي 2.8، و 2.3 مليار دولار على التوالي.
    Le S-méthyl phosphoramidothioate et le désamino-méthamidophos ont été identifiés comme des métabolites majeurs et mineurs, respectivement. UN وحُدد المركبان فسفوراميدوثيوات الميثيل الكبريتي والميثاميدوفوس المنزوع الأمين كمستقلبين رئيسي وصغير على التوالي.
    Le S-méthyl phosphoramidothioate et le désamino-méthamidophos ont été identifiés comme des métabolites majeurs et mineurs, respectivement. UN وحُدد المركبان فسفوراميدوثيوات الميثيل الكبريتي والميثاميدوفوس المنزوع الأمين كمستقلبين رئيسي وصغير على التوالي.
    Le colonel José Guillermo García et le colonel Nicolás Carranza sont respectivement nommés ministre et vice-ministre de la défense. UN الكولونيل خوسيه غييرمو غارسيا والكولونيل نيكولاس كارانسا يعينان على التوالي وزيرا للدفاع ونائب وزير الدفاع.
    Le Rapporteur spécial avait porté deux de ces cas à la connaissance du gouvernement en 1992 et 1993 respectivement. UN وأحال المقرر الخاص اثنتين من هذه القضايا إلى الحكومة في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ على التوالي.
    Arrêtés et condamnés en 1985, respectivement à huit, cinq et quatre ans de prison. UN اعتقلوا وحكم عليهم بالسجن ثماني وخمس وأربع سنوات على التوالي. شــــنغــهاي
    Il y a eu aussi une augmentation des déficits argentin et brésilien — de 2,7 milliards et 0,8 milliard de dollars respectivement. UN وازداد العجز في كل من اﻷرجنتين والبرازيل أيضا بقيمة ٢,٧ بليون دولار و ٠,٨ بليون دولار على التوالي.
    Les examens de Binak Berish et de Shefki Muçaj pratiqués respectivement neuf et onze jours après leur arrestation n'ont pas révélé l'existence de blessures. UN ولم تكشف الفحوص التي أجريت على بيناك بريشا وشفقي موشاج بعد ٩ و١١ يوماً على التوالي من القبض عليهما عن وجود إصابات.
    En outre, la production métallurgique a augmenté pour la neuvième année consécutive, la progression étant de 2,6 % par rapport à 2000. UN كما أن إنتاج المعادن قد ارتفع للسنة التاسعة على التوالي بنسبة 2.6 في المائة عنه في عام 2000.
    Il s'agit du troisième exercice biennal consécutif pour lequel il émet une opinion sans réserve sur le PNUD. UN وهذه هي فترة السنتين الثالثة على التوالي التي يحظى فيها برأي غير مشفوع بتحفظات لمراجعي الحسابات.
    l'indice de parité est de 1,03 dans l'enseignement primaire et de 1,17 dans l'enseignement secondaire. UN ويصل الرقم القياسي للتكافؤ بين الجنسين إلى 1.03 و 1.17 في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي، على التوالي.
    On tire successivement et sans remise deux boules de l'urne. Open Subtitles نسحب على التوالي كرتين من الصندوق دون تبديل.
    Il convient aussi de noter que le PNUD a réussi à maintenir la croissance de ses ressources ordinaires pour la deuxième année de suite. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن البرنامج الإنمائي تمكن من مواصلة اتجاه موارده العادية إلى التزايد للعام الثاني على التوالي.
    Ça doit être un hétéro gay puisqu'il veut revoir Charlotte. Open Subtitles يجب أن يكون رجل مثلي الجنس على التوالي بسبب سأل شارلوت بها لتاريخ الثاني.
    Il est regrettable que la Conférence du désarmement ne soit pas parvenue, au bout de quatre années consécutives, à un consensus sur un programme de travail. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح أنهى الآن عامه الرابع على التوالي دون التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more