Durant ces cinq ans après le naufrage je n'ai pas toujours été sur l'île. | Open Subtitles | خلال الـ5 سنين الذين غبتهم، لم أكُن طوال الوقت على الجزيرة. |
Nous avons vérifié, et il y a seulement trois fermes de chevaux sur l'île. | Open Subtitles | حسناً، إذاً تفقدنا، ويوجد ثلاث مزارع فحول فقط على الجزيرة كلها |
Il a dit que si je l'avais trouvée sur l'île, elle n'était pas à moi. | Open Subtitles | قال، إذا كنت قد وجدته على الجزيرة فهو ليس ملكاً لي لأبيعه |
J'ai passé tellement de temps sur cette île, que j'en ai oublié le monde extérieur. | Open Subtitles | لقد قضيت وقتًا كافيًا على الجزيرة وبدأت أنسى أن هناك عالم غيرها |
S'agissant de l'immigration et de l'acquisition de la nationalité, la législation du Royaume-Uni s'applique à l'île de Man avec les modifications appropriées. | UN | وتشريع الهجرة والجنسية في جزيرة مان هو تشريع المملكة المتحدة الذي ينسحب على الجزيرة مع التعديلات الملائمة. |
- Ce sont les faits. Vous êtes les moins rentables de l'île en termes d'arithmétique. | Open Subtitles | أنت تسيطر على أقل سفينتين ربحًا على الجزيرة تبعًا لعملية حسابية بسيطة. |
Les leaders politiques chypriotes grecs ont affirmé à maintes reprises que ces problèmes devraient être réglés dans le cadre d'une solution politique dans l'île. | UN | ويشير الزعماء السياسيون للقبارصة اليونانيين دائما إلى المبدأ الداعي إلى اللجوء إلى الحلول السياسية على الجزيرة من أجل مواجهة مثل هذه المشاكل. |
Pas seulement ici... sur l'île, mais là-bas, pour eux tous sur la grosse île. | Open Subtitles | ليس هنا على الجزيرة فحسب، بل هناك، لأجلهم على الجزيرة الكُبرى |
J'ai contacté le FBI, pour voir si elle a des associées sur l'île, quelqu'un qu'elle a du contacter pour de l'aide. | Open Subtitles | ،سأتصل بالمباحث الفيدرالية ،لأرى إن كان لديها أي مشاركين معروفين على الجزيرة شخص قد تتصل به للمساعدة |
On s'est perdus sur l'île. Tu fais des photos délavées ? | Open Subtitles | ـ حسناً، هذا جيّد ـ يشعرون بالإرتياح على الجزيرة |
notre meilleur chance de faire sortir ces gars de ce bateau est de trouver l'acheteur qui est sur l'île. | Open Subtitles | لاخراج هؤلاء الرجال من على متن هذا القارب هو تحديد موقع البائع هنا على الجزيرة |
Commandant, elle dit qu'il y a une autre usine sur l'île. | Open Subtitles | نقيب، تقول أنه هناك وجود لمصنع آخر على الجزيرة |
Et il ne reste qu'un point d'eau décent sur l'île. | Open Subtitles | وهنالك بِركة مياه لائقة واحدة باقية على الجزيرة |
Tout le monde imaginait que j'ai eu mon master quand j'étais sur l'île ? | Open Subtitles | تخيل الجميع أنني حصلت على بطولة دوري المحترفين للسلة على الجزيرة |
Quand j'étais sur l'île, je détestais le grondement de l'océan. | Open Subtitles | عندما كنت على الجزيرة كنت أكره صوت المحيط |
Les industries du tourisme et de la pêche sont paralysées par le monopole militaire sur l'île. | UN | إن صناعتي صيد اﻷسماك والسياحة مشلولتان بفعل الاحتكار العسكري القائم على الجزيرة. |
Par ailleurs, un embarcadère naturel a également été transformé sur l'île, afin de permettre l'accostage de vedettes rapides équipées de canons de différents calibres. | UN | كما جرى تغيير معالم رصيف ميناء طبيعي على الجزيرة ليتلاءم واحتياجات رسو زوارق سريعة مزودة بمدافع من عيارات مختلفة. |
On sait qu'il y a des sangliers sauvages sur cette île. | Open Subtitles | اننا نعرف أنه يوجد خنازير برية هنا على الجزيرة |
Le fait qu'il y ait autant de manchots sur cette île ne rend pas les choses faciles. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة أن هناك الكثير من طيور البطريق على الجزيرة الا تجعل من الأمر سهلا. |
Histoire en bref : Christophe Colomb a donné à l'île Montserrat le nom d'un monastère espagnol. | UN | تاريخ الإقليم بإيجاز: أطلق كولمبس اسم مونتسيرات على الجزيرة تيمنا بأحد الأديرة المنشأة في إسبانيا. |
Il a envoyé des armes à la communauté chypriote turque et a essayé d'imposer le partage de l'île. | UN | وأرسلت أسلحة الى الطائفة القبرصية التركية وحاولت فرض التقسيم على الجزيرة. |
L'hiver ici, l'été dans l'île. | Open Subtitles | حيث أن الشتاء سيكون هنا , و الصيف سنقضيه على الجزيرة |
C'est la plante la plus mortelle de cette île. | Open Subtitles | النبتة الأشدّ فتكاً على الجزيرة |
Les radiations sur l'ile semblent accélérer le comportement violent des chevaux. | Open Subtitles | يبدو أن الإشعاع على الجزيرة يُسرع سلوك الخيول العدواني |
Les lois en vigueur à Pitcairn, notamment celles qui concernent spécifiquement les droits de l’homme, sont publiées par le Gouvernement britannique. Tous les habitants du territoire peuvent y avoir accès en s’adressant au bureau du Secrétaire de l’île. | UN | ١٩ - وتقوم حكومة المملكة المتحدة بنشر القوانين السارية في بيتكيرن، بما فيها أي قوانين تتصل بصورة محددة بحقوق اﻹنسان، وبإمكان الجميع على الجزيرة الاطلاع عليها من خلال مكتب أمين الجزيرة. |
Bien que le Gouvernement américain tente de convaincre l'opinion publique internationale qu'il va changer de politique à l'égard de Cuba, le blocus contre l'île est toujours en place. | UN | ومع أنّ إدارة الولايات المتحدة تحاول إقناع الرأي العام الدولي بأنها تشجع التغيير في سياساتها تجاه كوبا، فإنّ الحصار على الجزيرة لا يزال على حاله. |