"على الدبلوماسية" - Translation from Arabic to French

    • sur la diplomatie
        
    • de la diplomatie
        
    • en matière de diplomatie
        
    • à la diplomatie
        
    • pour la diplomatie
        
    Ce programme sera axé sur la diplomatie préventive, les critères d'intervention, les opérations de maintien de la paix et les organisations et accords régionaux. UN وسيركز البرنامج على الدبلوماسية الوقائية ومعايير التدخل وعمليات حفظ السلام والمنظمات والترتيبات الاقليمية.
    Le fait pour le Conseil de s'appuyer davantage sur la diplomatie préventive serait de bon augure pour le maintien de la paix et la sécurité internationales. UN وزيادة الاعتماد على الدبلوماسية الوقائية من جانب المجلس سيبشر بالخير بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Nous continuerons d'avoir une solide relation avec l'Afghanistan basée sur la diplomatie, le commerce, l'aide et le développement. UN وسنحتفظ مع أفغانستان بعلاقة متينة قائمة على الدبلوماسية والتجارة والمعونة والتنمية.
    Cette Conférence a été la première manifestation de la diplomatie multilatérale et elle a exercé une grande influence sur les conférences internationales intergouvernementales organisées par la suite. UN وكان المؤتمر أول مثال على الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف وكان له أثر كبير في تنظيم المؤتمرات الحكومية الدولية اللاحقة.
    Une bonne formation en matière de diplomatie préventive, de médiation et de règlement des conflits est un élément extrêmement important. UN ويكتسي التدريب المناسب على الدبلوماسية الوقائية والوساطة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية أهمية بالغة.
    À cet égard, nous nous félicitons de la priorité accordée à la diplomatie préventive. UN إننا نرحب في هذا الصدد بالتركيز على الدبلوماسية الوقائية.
    Ceci vaut tout particulièrement pour la diplomatie préventive précisément parce que son intérêt réside essentiellement dans sa faculté d'adaptation. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على الدبلوماسية الوقائية، وتحديدا لأن أهميتها تتمثل أساسا في قابليتها للتكيف مع الأوضاع.
    La Pologne considère opportun de recentrer l'attention de l'ONU sur la diplomatie préventive et les capacités de réaction rapide. UN وبولندا تعتبــر أن الوقت قــد حان ﻹعادة تركيز اهتمام المنظمة على الدبلوماسية الوقائية وقدرة الردع السريع.
    Ce programme sera axé sur la diplomatie préventive, les critères d'intervention, les opérations de maintien de la paix et les organisations et accords régionaux. UN وسيركز البرنامج على الدبلوماسية الوقائية ومعايير التدخل وعمليات حفظ السلام والمنظمات والترتيبات الاقليمية.
    Le Conseil doit insister davantage sur la diplomatie préventive, et il doit encore améliorer l'échange d'informations entre ses membres et les autres Membres de l'ONU, ainsi que sa coopération avec le Secrétariat. UN ويجب على المجلس أن يزيد من تشديده على الدبلوماسية الوقائية، وينبغي أن يحسن على نحو أكبر تدفق المعلومات بين أعضائه وأعضاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين، باﻹضافة إلى تعاونه مع اﻷمانة العامة.
    Nous devons donc plus que jamais mettre de plus en plus l'accent sur la diplomatie préventive et consacrer plus de ressources à cette activité. UN ولذلك نحتاج إلى أن نركز أكثر من أي وقت مضى على الدبلوماسية الوقائية وعلى تخصيص موارد أكثر لهذا النشاط.
    Ces nouvelles modalités mettaient l'accent sur la diplomatie préventive et le déploiement de forces avant l'éclatement des hostilités. UN وقد تضمنت هذه التغييرات التركيـــز على الدبلوماسية الوقائية ووزع القوات قبل حدوث أعمال عدائية.
    Le Gouvernement du Népal, dit l'orateur, met l'accent sur la diplomatie économique conçue pour développer et diversifier les échanges. UN وتركّز حكومته على الدبلوماسية الاقتصادية الهادفة إلى توسيع وتنويع التجارة.
    Nous avons donc voulu consolider les valeurs communes, mettre l'accent sur la diplomatie préventive et la gestion des crises, de même qu'améliorer la coopération avec d'autres organisations internationales et poursuivre le renforcement des structures de la CSCE. UN لذلك، كنا نريد تدعيم قيمنا الجماعية، وكنا نريد التشديد على الدبلوماسية الوقائية وإدارة اﻷزمات، وكنا نريد تحسين التعــاون مــع المنظمــات الدوليـة اﻷخرى ومواصلة تقوية هياكل المؤتمر.
    Au cours de la quarante-septième session, l'Assemblée a adopté l'Agenda pour la paix, qui mettait l'accent sur la diplomatie préventive, le rétablissement de la paix et le maintien de la paix. UN وفي الدورة السابعة واﻷربعين اعتمدت الجمعية العامة خطة للسلام، وهذه الخطة تشدد على الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم.
    À long terme, nous devrions tenter de nous concentrer exclusivement sur la diplomatie préventive et n'engager des opérations de maintien de la paix que dans des circonstances exceptionnelles. UN وفي اﻷمد الطويل ينبغي أن نحــاول التركيــز بشكــل حصــري على الدبلوماسية الوقائية، وأن يكون إنشاء عمليات حفظ السلم في الظروف الاستثنائية فقط.
    Je tiens aussi à souligner l'activité de la diplomatie arabe en prévision de la conférence. UN وأود أيضا أن أشدد على الدبلوماسية العربية الفعالة في الفترة المفضية إلى المؤتمر.
    Il s'engage actuellement sur la voie de la diplomatie préventive afin d'adopter une démarche plus dynamique à l'égard de la prévention et du règlement des conflits. UN ويتحول المنتدى حاليا إلى التركيز على الدبلوماسية الوقائية من أجل اتباع نهج أكثر استباقية في مجال منع نشوب المنازعات وتسويتها.
    Les petits pays ont un intérêt particulier à assurer que le maintien de la paix et de la stabilité demeure une caractéristique permanente de l'ordre mondial. N'ayant pas de forces militaires importantes, nous dépendons de la diplomatie, de l'ONU, de ses rouages et de l'adhésion internationale à ses principes pour défendre et protéger ceux qui sont militairement faibles. UN وهناك مصلحة هامة للدول الصغيرة في ضمان أن يكون السلام والاستقرار سمة دائمة من سمات النظام العالمي، وفي غياب القوة العسكرية نعتمد على الدبلوماسية وعلى اﻷمم المتحدة وآلياتها والتقيد الدولي بمبادئ ضمان وحماية الضعفاء عسكريا.
    Toutefois, la capacité de l'Organisation en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix sera encore renforcée grâce à la réaffectation des ressources au sein du Département des affaires politiques. UN بيد أن القدرة على الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم ستزداد تعزيزا بإعادة توجيه الموارد داخل إدارة الشؤون السياسية.
    La capacité institutionnelle en matière de diplomatie préventive et de consolidation de la paix après les conflits sera également renforcée. UN كما يجري تعزيز القدرة المؤسسية على الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Il était dommage que les stages de formation à la diplomatie commerciale aient dû être interrompus faute de fonds. UN وأُعرب عن خيبة اﻷمل من إيقاف برنامج عقد حلقات دراسية بشأن التدريب على الدبلوماسية التجارية وذلك نتيجة لنقص اﻷموال.
    La situation dans cette région instable illustre clairement la préférence inadmissible pour la guerre plutôt que pour la diplomatie. UN والوضع في هذه المنطقة الملتهبة يوضح بشكل قاطع الاتجاه غير المقبول إلى تفضيل الحرب على الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more