"على الدروس المستفادة" - Translation from Arabic to French

    • sur les enseignements tirés
        
    • des enseignements tirés
        
    • les enseignements tirés de l'expérience
        
    • aux enseignements tirés
        
    • sur les leçons apprises
        
    • sur l'expérience acquise
        
    • de l'expérience acquise
        
    • les enseignements appris
        
    • tire parti des données d'expérience
        
    Le rapport biennal sur l'exécution des programmes et les rapports intérimaires connexes demandent également de mettre l'accent sur les enseignements tirés. UN كما يتطلب تقرير الأداء البرنامجي الذي يصدر كل سنتين وما يتصل به من تقارير مؤقتة التركيز على الدروس المستفادة.
    La réunion a évalué l'impact de la Convention en mettant essentiellement l'accent sur les enseignements tirés des efforts de mise en œuvre déployés au niveau national. UN واستعرض الاجتماع آثار الاتفاقية، مع التركيز بصفة رئيسية على الدروس المستفادة من جهود التنفيذ على المستوى الوطني.
    La réunion a évalué l'impact de la Convention en mettant essentiellement l'accent sur les enseignements tirés des efforts de mise en œuvre déployés au niveau national. UN واستعرض الاجتماع آثار الاتفاقية، مع التركيز بصفة رئيسية على الدروس المستفادة من جهود التنفيذ على المستوى الوطني.
    Ils ont également souligné l'importance des enseignements tirés des efforts de paix précédents. UN ويجري التشديد على الدروس المستفادة من جهود السلام السابقة.
    Ces dernières années, le secteur privé a eu de plus en plus droit de cité dans les travaux de l'Organisation et dans le développement de formes de collaboration novatrices s'inspirant des enseignements tirés. UN فقد شهدت السنوات القليلة الماضية تحقيق تقدم جوهري في العمل على سماع صوت القطاع الخاص في أعمال المنظمة، وفي تطوير أشكال ابتكارية من التعاون المبنية على الدروس المستفادة الرئيسية.
    Mesure dans laquelle les enseignements tirés de l'expérience et la formation sont mis à profit aux fins de l'élaboration de politiques UN :: مستوى تطوير السياسات بناءً على الدروس المستفادة والتدريب
    :: Travaux de recherche et études axés sur les enseignements tirés de l'expérience, les pratiques optimales et les nouvelles sources de préoccupation. UN :: البحوث والدراسات، مع التركيز على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات والمجالات المستجدة المثيرة للقلق.
    Un résumé du répertoire a également été établi. Celui-ci fournit une description plus générale des programmes interdits, en insistant sur les enseignements tirés de l'expérience acquise. UN وتم أيضا إعداد موجز للخلاصة التجميعية، يتضمن وصفا عاما إلى حد ما للبرامج المحظورة، مع التشديد على الدروس المستفادة.
    Trois petits groupes de travail ont centré leurs discussions sur les enseignements tirés de l’examen d’une des grandes questions et sur les lacunes qu’ils y avaient décelées à raison d’une question par groupe. UN واجتمعت ثلاثة أفرقة عاملة مصغرة ركز كل منها مناقشاته على الدروس المستفادة من واحد من المجالات الرئيسية وعيوبه.
    Une délégation s'est félicitée de l'accent qui avait été mis sur les enseignements tirés de l'expérience, les propositions stratégiques et les résultats des programmes. UN وأعرب وفد عن تقديره للتأكيد على الدروس المستفادة والمقترحات الاستراتيجية ونواتج البرامج.
    Les stratégies de réduction de la demande doivent être fondées sur les acquis de la recherche ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي لاستراتيجيات خفض الطلب أن تقوم على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Le plan se révèle être un instrument de gestion efficace qui n'en continue pas moins de devoir être affiné à la lumière des enseignements tirés, notamment des conclusions du présent rapport. UN غير أن الإطار، وإن أثبت أنه أداة إدارة فعالة، يخضع لعملية تحسين مستمرة بناء على الدروس المستفادة بما في ذلك الدروس المستخلصة من استنتاجات هذا التقرير.
    Les principales rubriques présentent des exposés, des politiques, des plans et des manuels, en plus des enseignements tirés et des pratiques optimales en la matière. UN وتشمل أجزاؤه الأساسية مقدمات وسياسات وخططا وأدلة علاوة على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لتعميم منظور نوع الجنس.
    Ce programme a été élaboré à partir des enseignements tirés tout au long du projet d'établissement rapide de profils urbains viables. UN وتعتمد هذه المبادرة على الدروس المستفادة أثناء مشروع وضع ملامح سريعة للقطاع الحضري من أجل الاستدامة.
    Grâce aux enseignements tirés, nous pouvons également envisager d'utiliser notre expérience en vue d'assurer le succès de la Conférence internationale sur le financement du développement, et du Sommet mondial pour le développement durable. UN وبالبناء على الدروس المستفادة يمكننا أيضا أن نتطلع إلى تطبيق تجربتنا بغية العمل نحو الخروج بنتائج ناجحة من المؤتمر الدولي المعني بالتمويل لأغراض التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    M. El Shinawy (Egypte) note, qu'en sa qualité de nouvel organe, la Commission de consolidation de la paix doit se concentrer sur les leçons apprises au cours des deux dernières années afin d'améliorer son efficacité dans l'intérêt des pays inscrits à son ordre du jour. UN 37 - السيد الشنّاوي (مصر): أبدى ملاحظة جاء فيها أن لجنة بناء السلام، باعتبارها جهازاً جديداً، ينبغي أن تركِّز على الدروس المستفادة خلال السنتين الماضيتين لكي يتسنى تعزيز أدائها، لصالح البلدان المدرجة على جدول أعمالها.
    Étant donné qu'elle met surtout l'accent sur l'expérience acquise et les problèmes rencontrés, la base de données fournit des indications précieuses pour la poursuite de la mise en oeuvre du Programme d'action et l'exécution des programmes du FNUAP. UN وتركز قاعدة البيانات على الدروس المستفادة والقيود المصادفة وتوفر توجيهات قيﱢمة للتنفيذ المقبل لبرنامج العمل، واستبصارات مفيدة فيما يتعلق ببرامج الصندوق.
    Une mise à jour du plan de travail sera effectuée en milieu d'année sur la base de l'expérience acquise et des nouvelles tendances qui se feront jour. UN وسيجري تحديث خطة العمل في منتصف السنة بناء على الدروس المستفادة والاتجاهات الناشئة الجديدة.
    Les produits dans ce domaine permettent de déterminer dans quelle mesure l'action d'UNIFEM en matière de sensibilisation, de renforcement des capacités, d'assistance technique, de programmation catalytique, de documentation et de diffusion tire parti des données d'expérience pour encourager la reproduction et la transposition à plus grande échelle. UN 47 - تتبع المخرجات في هذا المجال مدى ارتكاز أنشطة الصندوق في مجال الدعوة وتنمية القدرات والدعم التقني والبرمجة المُحفزة والتوثيق والنشر، على الدروس المستفادة من أجل حفز تكرار هذه الأنشطة والارتقاء بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more