"على الرق" - Translation from Arabic to French

    • de l'esclavage
        
    • sur l'esclavage
        
    • à l'esclavage
        
    • d'esclaves
        
    • la servitude
        
    • contre l'esclavage
        
    Enfin, le débat passe de la question des droits des femmes et des filles à la question de l'abolition de l'esclavage dans les communautés. UN وبذلك ينتقل الحديث من موضوع حقوق المرأة والفتاة إلى القضاء على الرق داخل المجتمعات.
    Sri Lanka Hébergement des survivants de l'esclavage Vivere Suisse UN الائتلاف من أجل القضاء على الرق والاتجار
    Il existe même des traces de l'esclavage antérieures aux premières preuves écrites. UN بل إن الأدلة على الرق تسبق السجلات المكتوبة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures énergiques en vue d'éliminer l'esclavage et à mettre en œuvre les dispositions de la loi sur l'esclavage. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير صارمة بهدف القضاء على الرق وتنفيذ أحكام قانون تجريم الرق.
    La structure démographique du pays est le résultat du passé colonial du pays en tant qu'économie de plantation basée sur l'esclavage et la servitude. UN والتكوين الديمغرافي هو تراث الماضي الاستعماري للبلد باعتباره اقتصاداً زراعياً كان قائماً على الرق والتلمذة الزراعية.
    Ces femmes finissent par vivre sous contrainte ou réduites à l'esclavage et à la prostitution. UN وينتهي الأمر بالنساء اللاتي يجري الاتجار بهن في الاحتجاز أو جعل نشاطهن قاصرا على الرق أو الدعارة.
    La Société antiesclavagiste internationale a pour but de promouvoir l'élimination de l'esclavage et des pratiques similaires et de libérer tous ceux qui y sont soumis. UN تشجع المؤسسة الدولية لمناهضة الرق القضاء على الرق والممارسات الشبيهة بالرق وعلى تحرير كل شخص يخصع لهذه الممارسات.
    Célébration de la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage : débat sur le problème de la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants UN الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الرق: مناقشة مشكلة الاتجار باﻷشخاص، وخاصة النساء واﻷطفال
    L'Union européenne se félicite vivement de la tenue de cette séance qui permet de marquer l'importance de la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيما ترحيب بعقد هذه الجلسة كوسيلة ﻹبراز أهمية اليوم الدولي للقضاء على الرق.
    Une fois de plus, nous sommes ici pour célébrer la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage. UN لقد جئنا هنا للاحتفال، مرة أخرى، باليوم الدولي للقضاء على الرق.
    J'ai aussi une pensée particulière pour mes frères et sœurs de la diaspora, qui ont fêté cette année le 200ème anniversaire de l'abolition de l'esclavage. UN وأود أيضا أن أحيي للحظة إخوتي وأخواتي في الشتات، الذين أحيوا الذكرى السنوية المائتين للقضاء على الرق.
    Affirmant que la lutte pour l'élimination de l'esclavage s'entend aussi de l'octroi d'une aide aux victimes et aux représentants des organisations non gouvernementales qui s'occupent des problèmes liés aux formes contemporaines d'esclavage, UN وإذ تؤكد أن الكفاح من أجل القضاء على الرق يتضمن توفير المساعدة للضحايا ولممثلي المنظمات غير الحكومية التي تعالج مسائل أشكال الرق المعاصرة،
    Réaffirmant les principes de la Convention de 1926 relative à l'esclavage et de la Convention supplémentaire de 1958 relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage, UN وإذ تعيد تأكيد الاتفاقية المتعلقة بالرق لعام 1926 والاتفاقية التكميلية لعام 1958 المتعلقة بالقضاء على الرق وتجارة الرقيق والمؤسسات والممارسات الشبيهة بالرق،
    Ainsi, par exemple, par le jeu de la compensation, le préjudice subi du fait de l'esclavage et de la colonisation pourrait être réparé en partie par l'annulation de la dette et de ses services. UN ومن هنا، وعلى سبيل المثال، يجوز الانتصاف جزئيا على سبيل الجبر، عن اﻷضرار المترتبة على الرق والاستثمار بالغاء الديون وخدمات الديون.
    Un autre fléau qui doit être combattu lors de cette célébration de la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage est la persistance du servage et du travail forcé, en particulier le servage et le travail forcé des enfants. UN وثمة آفة أخرى يتعين التصدي لها في هذا الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الرق هي استمرارية اﻹخضاع لعبودية الديون وأعمال السخرة، ولا سيما بالنسبة إلى اﻷطفال.
    L'objectif est avant tout de jeter la lumière sur la période historique de la traite des esclaves, tout en en profitant pour donner un certain nombre de balises sur l'esclavage contemporain et les droits de l'homme. UN وتركز المواد التعليمية في الأساس على تاريخ تجارة الرقيق، لكنها تسلط الضوء أيضا على الرق المعاصر وحقوق الإنسان.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures énergiques en vue d'éliminer l'esclavage et à mettre en œuvre les dispositions de la loi sur l'esclavage. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير صارمة بهدف القضاء على الرق وتنفيذ أحكام قانون تجريم الرق.
    Le thème de la commémoration organisée en 2014, < < Victoire sur l'esclavage : Haïti et au-delà > > , a été choisi pour rendre hommage à la lutte contre l'esclavage dans les pays du monde entier. UN وموضوع الاحتفال بالذكرى في عام 2014 " الانتصار على الرق: هايتي وما بعدها`` يمثل إشادة بمكافحة الرق في شتى بلدان العالم.
    Au cours des 40 années et davantage d'occupation de la Corée, le Japon a astreint au service militaire et kidnappé 8,4 millions de Coréens, et forcé 200 000 femmes et jeunes filles à l'esclavage sexuel imposé par les militaires. UN فاليابان، أثناء احتلالها لكوريا فترة تجاوزت 40 عاما، جندت قسرا واختطفت 8.04 مليون كوري، وأجبرت 000 200 امرأة وفتاة على الرق الجنسي العسكري.
    En droit international donc, les interdictions modernes contre l'esclavage confèrent une juridiction universelle pure sur tout État ou toute entité autre pour les crimes d'esclavage ou de commerce d'esclaves. UN ولذلك، فإن الحظر الحديث للرق بموجب القانون الدولي يسمح بولاية قضائية عالمية خالصة على أي فاعل سواء كان دولة أو غير دولة في أي حالة تنطوي على الرق أو تجارة الرقيق.
    L'élaboration du programme pour l'élimination de la servitude et du travail forcé est achevée et il s'agit désormais de trouver les ressources nécessaires à sa mise en œuvre rapide. UN لقد اكتملت عملية وضع برنامج القضاء على الرق والسخرة ويبقى الآن إيجاد الموارد اللازمة لتنفيذه بسرعة.
    Elle recueillera des exemples de pratiques efficaces appliquées à l'échelon national, régional et international pour lutter contre l'esclavage, qu'elle s'efforcera de promouvoir et de diffuser. UN وستعمل على جمع وتشجيع وتوزيع أمثلة لأفضل الممارسات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء على الرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more