N'est ce pas vrai que vous étiez concentré sur l'arme, concentré à vous sauver? | Open Subtitles | أليس صحيحاَ أنك كنت مركزاَ على السلاح وعلى إنقاذ نفسك ؟ |
- On a son ADN sur l'arme du crime pour le prouver. | Open Subtitles | حمضه النووي الموجود على السلاح لإثبات ذلك |
Elle pense que l'ATF devrait jeter un coup d'œil sur l'arme que vos hommes ont récupéré en tant que preuve. | Open Subtitles | لقد إعتقدت أن أحد من قسم الأسلحة المتقدمة يجب أن تلقي نظرة على السلاح الذي أخذتوه مع الأدلة |
Je suis scandalisé par la façon dont il est facile d'obtenir une arme à feu, sans poser de questions. | Open Subtitles | انا اشعر بالغضب حيال كون الحصول على السلاح امر سهل بدون ان يتعرض احد للمسائلة |
Quand le SPT a informé les autorités pénitentiaires de la situation, celles-ci ont fait inspecter la cellule et ont découvert l'arme en question. | UN | وعندما أبلغت اللجنة الفرعية سلطات السجن بهذا الأمر، تم تفتيش الزنزانة والعثور على السلاح. |
- De contrôles visant à empêcher les terroristes d'avoir accès à des armes. | UN | - ضوابط تمنع حصول الإرهابيين على السلاح. |
Les violations de l'embargo sur les armes se poursuivent. | UN | وما زال الحظر المفروض على السلاح ينتهك أيضا. |
Elles dépensent la sueur de leurs laboureurs, le génie de leurs savants et les espoirs de leurs enfants. | UN | فهذا العالم المدجّج بالسلاح لا يُنفق على السلاح فحسب، بل إنه يهدر عرق العاملين فيه وعبقرية علمائه وآمال أطفاله " . |
L'analyse préliminaire indique que l'arme est du même calibre, ils essaient toujours d'identifier le modèle. | Open Subtitles | التحليل الأوّلي يُشير إلى رصاصة من نفس العيار، ما زالوا يُحاولون التعرّف على السلاح. |
La nuit où Wo Fat est venu après toi, tu m'as dit que vous avez lutté sur l'arme et qu'il s'est échappé. | Open Subtitles | الليلة التي وو فات لاحقكي اخبرتيني انكم تكافحتوا للحصول على السلاح وهو هرب |
Les empreintes de Kesser n'étaient pas sur l'arme: Une spéciale police, | Open Subtitles | لم تكن بصمات "كيسير" على السلاح, كان شرطي محترف. |
sur l'arme, mais pas aux bons endroits. | Open Subtitles | على السلاح ولكن قطعاً ليس في المكان المفترض وجودها فيه |
Il n'y a pas d'empreinte sur l'arme, mais il y a eu un infime concentration de sang séché sur la zone supérieure du dos de la poignée. | Open Subtitles | لا بصمات على السلاح لكن هناك تركيز دقيق من الدم الجاف في منطقة الخلف العلوي للقبضة |
La police a confirmé que les empreintes de Clay étaient sur l'arme. | Open Subtitles | التقرير الجنائي يؤكد كانت بصماته على السلاح |
Korsak est celui qui nous a eu les empreintes sur l'arme. | Open Subtitles | بل " كورساك " الذي أوصلنا للبصمات على السلاح |
La bonne pratique voudrait qu'une arme à feu comporte les deux types de marquage. | UN | وسيكون من المثالي، كممارسة جيِّدة، وسم كلا من العلامة التقليدية والعلامة المأمونة على السلاح. |
Mustafa Goekce n'avait pas de casier judiciaire et le Procureur ne savait pas, à l'époque, qu'il avait une arme. | UN | إذ لم يكن لمصطفى غويكشه سجل جنائي ولم يعرف المدعي العام متى حصل على السلاح. |
Mustafa Goekce n'avait pas de casier judiciaire et le Procureur ne savait pas, à l'époque, qu'il avait une arme. | UN | إذ لم يكن لمصطفى غويكشه سجل جنائي ولم يعرف المدعي العام متى حصل على السلاح. |
a) Des informations décrivant la nature illicite de l'arme légère ou de petit calibre, y compris la justification juridique de cette qualification et, dans la mesure du possible, les circonstances dans lesquelles l'arme en question a été trouvée; | UN | (أ) معلومات تصف الطبيعة غير المشروعة للسلاح الصغير أو السلاح الخفيف، بما في ذلك التبرير القانوني لعدم المشروعية، وكذلك قدر الإمكان، الملابسات التي عُثر فيها على السلاح الصغير أو السلاح الخفيف؛ |
Formation et recrutement militaires dans le cadre de l'embargo sur les armes | UN | واو - التدريب العسكري والتجنيد كجزء من الحظر المفروض على السلاح |
Nous ne pensons pas que ce soit là la meilleure solution, à moins qu'elle allie intervention militaire extérieure et levée de l'embargo sur les armes pour les deux victimes de l'agression serbe : les Musulmans et les Croates. | UN | ولا نعتقد أن هذا هو الحل اﻷفضل، إلا إذا كان مشفوعا بالتدخل العسكري الخارجي المصحوب برفـع الحظر على السلاح عن ضحيتي العدوان الصربي: أي المسلمين والكروات. |
Ce monde en armes ne dépense pas seulement de l'argent, mais aussi la sueur de ses travailleurs, le génie de ses savants, l'avenir de ses enfants. > > | UN | فهذا العالم لا ينفق على السلاح الأموال فحسب. إنه ينفق عرق العاملين فيه، وعبقرية علمائه، وآمال أطفاله " . |
En vertu de l'article 9 de la loi sur les armes, les ressortissants suisses ne peuvent demander l'autorisation de posséder une arme à feu que dans leur canton de résidence, tandis que les étrangers déposent leur demande dans le canton où l'arme est acquise. | UN | وبموجب المادة 9 من القانون المتعلق بالأسلحة، لا يمكن للمواطنين السويسريين طلب ترخيص سلاح ناري إلا في كانتون إقامتهم، في حين يتقدم الأجانب بطلبهم في الكانتون الذي يحصلون فيه على السلاح. |