ويكيبيديا

    "على السلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'arme
        
    • une arme
        
    • l'arme en
        
    • à des armes
        
    • sur les armes
        
    • la sueur
        
    • l'arme est
        
    N'est ce pas vrai que vous étiez concentré sur l'arme, concentré à vous sauver? Open Subtitles أليس صحيحاَ أنك كنت مركزاَ على السلاح وعلى إنقاذ نفسك ؟
    - On a son ADN sur l'arme du crime pour le prouver. Open Subtitles حمضه النووي الموجود على السلاح لإثبات ذلك
    Elle pense que l'ATF devrait jeter un coup d'œil sur l'arme que vos hommes ont récupéré en tant que preuve. Open Subtitles لقد إعتقدت أن أحد من قسم الأسلحة المتقدمة يجب أن تلقي نظرة على السلاح الذي أخذتوه مع الأدلة
    Je suis scandalisé par la façon dont il est facile d'obtenir une arme à feu, sans poser de questions. Open Subtitles انا اشعر بالغضب حيال كون الحصول على السلاح امر سهل بدون ان يتعرض احد للمسائلة
    Quand le SPT a informé les autorités pénitentiaires de la situation, celles-ci ont fait inspecter la cellule et ont découvert l'arme en question. UN وعندما أبلغت اللجنة الفرعية سلطات السجن بهذا الأمر، تم تفتيش الزنزانة والعثور على السلاح.
    - De contrôles visant à empêcher les terroristes d'avoir accès à des armes. UN - ضوابط تمنع حصول الإرهابيين على السلاح.
    Les violations de l'embargo sur les armes se poursuivent. UN وما زال الحظر المفروض على السلاح ينتهك أيضا.
    Elles dépensent la sueur de leurs laboureurs, le génie de leurs savants et les espoirs de leurs enfants. UN فهذا العالم المدجّج بالسلاح لا يُنفق على السلاح فحسب، بل إنه يهدر عرق العاملين فيه وعبقرية علمائه وآمال أطفاله " .
    L'analyse préliminaire indique que l'arme est du même calibre, ils essaient toujours d'identifier le modèle. Open Subtitles التحليل الأوّلي يُشير إلى رصاصة من نفس العيار، ما زالوا يُحاولون التعرّف على السلاح.
    La nuit où Wo Fat est venu après toi, tu m'as dit que vous avez lutté sur l'arme et qu'il s'est échappé. Open Subtitles الليلة التي وو فات لاحقكي اخبرتيني انكم تكافحتوا للحصول على السلاح وهو هرب
    Les empreintes de Kesser n'étaient pas sur l'arme: Une spéciale police, Open Subtitles لم تكن بصمات "كيسير" على السلاح, كان شرطي محترف.
    sur l'arme, mais pas aux bons endroits. Open Subtitles على السلاح ولكن قطعاً ليس في المكان المفترض وجودها فيه
    Il n'y a pas d'empreinte sur l'arme, mais il y a eu un infime concentration de sang séché sur la zone supérieure du dos de la poignée. Open Subtitles لا بصمات على السلاح لكن هناك تركيز دقيق من الدم الجاف في منطقة الخلف العلوي للقبضة
    La police a confirmé que les empreintes de Clay étaient sur l'arme. Open Subtitles التقرير الجنائي يؤكد كانت بصماته على السلاح
    Korsak est celui qui nous a eu les empreintes sur l'arme. Open Subtitles بل " كورساك " الذي أوصلنا للبصمات على السلاح
    La bonne pratique voudrait qu'une arme à feu comporte les deux types de marquage. UN وسيكون من المثالي، كممارسة جيِّدة، وسم كلا من العلامة التقليدية والعلامة المأمونة على السلاح.
    Mustafa Goekce n'avait pas de casier judiciaire et le Procureur ne savait pas, à l'époque, qu'il avait une arme. UN إذ لم يكن لمصطفى غويكشه سجل جنائي ولم يعرف المدعي العام متى حصل على السلاح.
    Mustafa Goekce n'avait pas de casier judiciaire et le Procureur ne savait pas, à l'époque, qu'il avait une arme. UN إذ لم يكن لمصطفى غويكشه سجل جنائي ولم يعرف المدعي العام متى حصل على السلاح.
    a) Des informations décrivant la nature illicite de l'arme légère ou de petit calibre, y compris la justification juridique de cette qualification et, dans la mesure du possible, les circonstances dans lesquelles l'arme en question a été trouvée; UN (أ) معلومات تصف الطبيعة غير المشروعة للسلاح الصغير أو السلاح الخفيف، بما في ذلك التبرير القانوني لعدم المشروعية، وكذلك قدر الإمكان، الملابسات التي عُثر فيها على السلاح الصغير أو السلاح الخفيف؛
    Formation et recrutement militaires dans le cadre de l'embargo sur les armes UN واو - التدريب العسكري والتجنيد كجزء من الحظر المفروض على السلاح
    Nous ne pensons pas que ce soit là la meilleure solution, à moins qu'elle allie intervention militaire extérieure et levée de l'embargo sur les armes pour les deux victimes de l'agression serbe : les Musulmans et les Croates. UN ولا نعتقد أن هذا هو الحل اﻷفضل، إلا إذا كان مشفوعا بالتدخل العسكري الخارجي المصحوب برفـع الحظر على السلاح عن ضحيتي العدوان الصربي: أي المسلمين والكروات.
    Ce monde en armes ne dépense pas seulement de l'argent, mais aussi la sueur de ses travailleurs, le génie de ses savants, l'avenir de ses enfants. > > UN فهذا العالم لا ينفق على السلاح الأموال فحسب. إنه ينفق عرق العاملين فيه، وعبقرية علمائه، وآمال أطفاله " .
    En vertu de l'article 9 de la loi sur les armes, les ressortissants suisses ne peuvent demander l'autorisation de posséder une arme à feu que dans leur canton de résidence, tandis que les étrangers déposent leur demande dans le canton où l'arme est acquise. UN وبموجب المادة 9 من القانون المتعلق بالأسلحة، لا يمكن للمواطنين السويسريين طلب ترخيص سلاح ناري إلا في كانتون إقامتهم، في حين يتقدم الأجانب بطلبهم في الكانتون الذي يحصلون فيه على السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد