"على الصعيدين القطري والإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • aux niveaux national et régional
        
    • au niveau des pays et des régions
        
    • aux échelons national et régional
        
    • aux niveaux régional et national
        
    • nationales et régionales
        
    • aux niveaux des pays et des régions
        
    • au niveau national et régional
        
    • à l'échelle nationale et régionale
        
    • nationaux et régionaux
        
    • dans les pays et les régions
        
    • à l'échelon national et régional
        
    • aux niveaux tant régional que national
        
    Certains des organismes des Nations Unies pratiquent déjà, aux niveaux national et régional, une collaboration très développée, en particulier avec la Banque. UN وتتعاون بعض وكالات الأمم المتحدة بالفعل تعاونا كبيرا مع البنك الدولي على الصعيدين القطري والإقليمي على وجه الخصوص.
    :: L'apprentissage entre pairs, aux niveaux national et régional, sera d'une importance cruciale au cours des prochaines années. UN :: ستكون للتعلم من الأقران على الصعيدين القطري والإقليمي أهمية حاسمة في السنوات القادمة.
    Les entités des Nations Unies aux niveaux national et régional pourraient être au cœur des efforts visant à y remédier. UN ويمكن أن تضطلع هيئات الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي بدور أساسي في التغلب على هذه الصعوبة.
    Par ailleurs, plus de 100 groupes de la communication des Nations Unies sont à l'œuvre au niveau des pays et des régions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينشط أكثر من 100 من أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    :: Recenser les experts et les processus aux échelons national et régional; UN :: تحديد الخبراء المتوفرين والعمليات القائمة على الصعيدين القطري والإقليمي
    Approuve ce processus interactif et s'engage à fournir un appui pour les discussions aux niveaux national et régional mentionnées ci-dessus. UN يؤيد هذه العملية التحاورية، ويلتزم بدعم المناقشات المذكورة أعلاه على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Les interventions dans le cadre du tremblement de terre et de l'épidémie de choléra en Haïti ont nécessité 344 missions aux niveaux national et régional. UN وتطلبت الاستجابة للزلزال واندلاع الكوليرا في هايتي إلى 344 من المهام الطارئة قصيرة الأجل على الصعيدين القطري والإقليمي.
    En conséquence, des solutions de remplacement sont maintenant mises au point aux niveaux national et régional pour répondre à cette demande. UN ويجري الآن تطوير نهج على الصعيدين القطري والإقليمي لمقابلة هذا الطلب.
    Groupe de produits 3 : renforcer l'efficacité institutionnelle grâce à des capacités robustes et en assurant l'efficience aux niveaux national et régional UN مجموعة النواتج 3 ضمن إطار نتائج الإدارة: تعزيز الفعالية التنظيمية، مع التركيز على اكتساب قدرات رادعة وكفاءة على الصعيدين القطري والإقليمي
    Outre l'organisation d'une série de rencontres parallèles durant la session extraordinaire, les entités du système des Nations Unies continuent de contribuer aux préparatifs aux niveaux national et régional. UN وبالإضافة إلى تنظيم سلسلة من اللقاءات الجانبية على هامش الدورة الاستثنائية، واصلت المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إسهامها في الأعمال التحضيرية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    En 2001, cela s'est manifesté par l'appui à plus de 50 programmes aux niveaux national et régional. UN وخلال عام 2001، شمل ذلك تمويل أكثر من 50 برنامجا على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Créer au Siège un service pour l'égalité des sexes et le développement et établir aux niveaux national et régional un réseau de responsables de la coordination pour l'égalité des sexes. UN إنشاء وحدة جنسانية وإنمائية في المقر وشبكة لجهات التنسيق الجنساني على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Cela coûte plus cher à l'organisation puisqu'il lui faut donner les moyens et les pouvoirs nécessaires aux bureaux extérieurs aux niveaux national et régional. UN ويرفع هذا التكلفة على المنظمة بسبب ضرورة تزويد المكاتب الميدانية بالقدرات وتمكينها على الصعيدين القطري والإقليمي.
    ONU-Femmes a aidé les États Membres à parvenir à un consensus sur le renforcement du cadre normatif mondial et à mettre en œuvre ces engagements aux niveaux national et régional. UN وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم للدول الأعضاء في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإطار المعياري العالمي وتنفيذ الالتزامات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    A. Cadre de gestion des ressources aux niveaux national et régional UN ألف - إطار إدارة الموارد على الصعيدين القطري والإقليمي
    Le deuxième problème tient à la faible capacité institutionnelle nécessaire pour planifier et exécuter des programmes de développement au niveau des pays et des régions. UN ويتمثل القيد الثاني في ضعف القدرة المؤسسية على تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Grand programme F Programmes transversaux intersectoriels et cohérence au niveau des pays et des régions UN البرنامج الرئيسي واو البرامج الجامعة، والاتساق على الصعيدين القطري والإقليمي
    Par exemple, les grands groupes devraient adopter un projet de position commune qui pourrait susciter des réactions aux échelons national et régional bien avant les sessions tenues à New York; UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يكون للمجموعات الرئيسية مشروع موقف يمكن مناقشته على الصعيدين القطري والإقليمي من أجل إغنائه بالآراء قبل الدورات التي تُعقد في نيويورك بوقت غير يسير.
    Proportion d'administrateurs occupant un poste aux niveaux régional et national UN نسبة الموظفين الفنيين العاملين على الصعيدين القطري والإقليمي
    Leur responsabilité primordiale est d'apporter un soutien technique aux pays et aux régions et d'y développer les compétences nationales et régionales. UN وتتمثل مسؤوليته الرئيسية في تقديم الدعم التقني وتطوير القدرة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Ce rapport met en lumière d'importantes réalisations aux niveaux des pays et des régions. UN وتبرز الردود الواردة الإنجازات الهامة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    L'inclusion dans le réseau des institutions et des centres de santé publique et d'hygiène du milieu contribuerait à renforcer les capacités techniques au niveau national et régional. UN إن إدراج المؤسسات والمراكز القائمة حالياً المعنية بالصحة العامة والصحة البيئية في الشبكة من شأنه أن يساعد على تعزيز القدرات التقنية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Enfin, il est essentiel que l'Organisation des Nations Unies assume ses fonctions de chef de file à l'échelle nationale et régionale pour forger des partenariats avec les acteurs nationaux et faciliter l'appropriation nationale des programmes. UN أخيرا، تتسم قيادة الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي بأهمية حاسمة من أجل صوغ الشراكات مع الجهات المعنية الوطنية وزيادة الملكية الوطنية.
    Indicateur de résultat : Un nombre plus important de recommandations fondées sur des données probantes et servant à nourrir les débats nationaux et régionaux sur les domaines prioritaires. UN مؤشرات تحقيق الناتج: زيادة عدد التوصيات القائمة على أساس أدلة لإجراء حوار بشأن السياسات في مجالات ذات أولوية على الصعيدين القطري والإقليمي
    Mon plan d'action et le Plan de gestion stratégique prévoient d'accroître le déploiement opérationnel dans les pays et les régions. UN 12 - ومن ثم، فإن خطتي للعمل وخطة الإدارة الاستراتيجية تتوخيان زيادة في النشر التشغيلي على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Au cours de l'exercice 2010-2011, le HCDH a soutenu 133 activités à l'échelon national et régional en relation avec l'examen périodique universel, qui ont profité à 51 pays. UN 729 - خلال الفترة 2010-2011، دعمت المفوضية 133 نشاطا مرتبطا بالاستعراض الدوري الشامل على الصعيدين القطري والإقليمي استفاد منه 51 بلدا.
    Les activités du PNUD à l'échelle régionale présentent différentes caractéristiques qui peuvent être d'intérêt stratégique pour les partenaires aux niveaux tant régional que national. UN 7 - ويحظى عمل البرنامج الإنمائي على الصعيد الإقليمي بصفات مميزة يمكن أن تكون ذات قيمة استراتيجية للشركاء على الصعيدين القطري والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more