"على الطب" - Translation from Arabic to French

    • sur la médecine
        
    • à la médecine
        
    • de médecine
        
    • de la médecine
        
    • en médecine
        
    • les médecines
        
    • vers la médecine
        
    Ces accords et mesures ont également des incidences sur la médecine traditionnelle. UN وهذه الاتفاقات والتدابير لها كذلك انعكاسات على الطب التقليدي.
    On se concentre sur la médecine. Bien. Open Subtitles صحيح ، نعم ، جيّد علينا جميعاً أن نُركّز على الطب
    Aujourd'hui j'aimerais juste me concentrer sur la médecine si possible. Open Subtitles اليوم أود التركيز على الطب فقط من فضلكم
    Un programme national de formation à la médecine intégrale communautaire a été établi en accord avec la République de Cuba. UN وتم بموجب اتفاق مع جمهورية كوبا وضع البرنامج الوطني للتدريب على الطب المجتمعي المتكامل.
    Ca doit être dur d'être plus âgé que nous tous, mais je crois que vous irez bien plus loin si vous mettez tout le reste de côté pour vous consacrer à la médecine. Open Subtitles , اعرف انه من الصعب كونك أكبر سناً من الآخرين لكنني أظن أنك ستتقدم أكثر لو أنك تركت كل شئ آخر و ركزت على الطب
    Je suis le coroner officiel ici, mais je suis généraliste, je ne fais pas de médecine légale. Open Subtitles و لكنني مجرد طبيب ريفي لم أتدرب على الطب الشرعي
    Cela était particulièrement vrai de la médecine et des langues traditionnelles. UN وينطبق هذا بوجه خاص على الطب التقليدي واللغات الأصلية.
    Il a dit qu'il me recommanderait, mais pour l'instant je suis plus concentré sur la médecine. Open Subtitles يقول أنه يستطيع عمل توصية لي ولكني الآن أركز على الطب أكثر
    On pourra se concentrer sur la médecine, ce qui est super. Open Subtitles أنه لا يوجد ما يشتتنا عن الطب سنصب كامل تركيزنا على الطب, وهذا عظيم
    Concentre-toi sur la médecine, Trois, et moins sur la tragédie. Open Subtitles , ركزي على الطب يا رقم 3 و ركزي أقل على الدراميات
    Combien c'est important de se concentrer sur la médecine. Open Subtitles كنتِ تقولين انه من المهم التركيز على الطب فقط
    265. Cette politique met l'accent sur la médecine préventive et associe médecines moderne et traditionnelle. UN 265- وتركز هذه السياسة على الطب الوقائي مع الجمع بين الطب التقليدي والطب الحديث.
    12.1 Lors de l'indépendance, le Gouvernement a hérité d'un système de santé fragmenté et inéquitable, qui mettait l'accent sur la médecine curative. UN ١٢/١- ورثت الحكومة عند الاستقلال نظاما صحيا متجزئا ولا يتميز بالانصاف ويؤكد على الطب العلاجي.
    9. Dans les pays en développement, de larges secteurs de la population n'ont accès qu'à la médecine traditionnelle. UN 9- تعتمد شرائح عريضة من السكان في البلدان النامية على الطب والعلاج التقليديين للبقاء على قيد الحياة.
    Ainsi, elle a récemment organisé un séminaire de formation à la médecine légale et un séminaire pour les journalistes et a participé à l'installation de la première base de données juridiques informatique en association avec la Cour de cassation et la Bibliothèque nationale. UN فقد تضمنت الأنشطة الأخيرة حلقة عمل تدريبية على الطب الشرعي وحلقة عمل للصحافيين وإنشاء أول قاعدة بيانات قضائية محوسبة في هايتي بالتعاون مع المحكمة العليا والمكتبة الوطنية.
    92. Soulignant que les peuples autochtones et les minorités n'ont pas accès aux soins de santé primaires, à l'eau potable et à la médecine préventive, la communication conjointe no 3 recommande de doter les localités où vivent ces populations d'infrastructures sanitaires. UN 92- وشددت الورقة المشتركة 3 على أن الشعوب الأصلية والأقليات لا تحصل على الرعاية الصحية الأساسية ولا على الماء الصالح للشرب ولا على الطب الوقائي، وأوصت بتزويد البلدات التي تعيش فيها هذه الشعوب بالهياكل الأساسية للرعاية الصحية(125).
    Dans le domaine de la santé, plusieurs doyens de facultés de médecine et directeurs d'écoles d'infirmiers/infirmières de la région se sont réunis en Jordanie pour examiner les moyens d'orienter les études et la formation médicales vers la médecine préventive ainsi que la santé des mères et des jeunes enfants. UN وفي الميدان الصحي، عقدت مجموعة من عمداء كليات الطب والتمريض من المنطقة اجتماعا في اﻷردن للنظر في كيفية إعادة تركيز التعليم والتدريب الطبيين على الطب الوقائي وعلى صحة اﻷم والطفل.
    Remboursement des dépenses de médecine traditionnelle UN تسديد النفقات على الطب الصيني التقليدي
    Environ 80% de la population africaine dépend de la médecine traditionnelle; de ce fait, la biodiversité est très importante pour les modes de subsistance en Afrique. UN وتعتمد نسبة 80 في المائة تقريباً من السكان الأفريقيين على الطب التقليدي، ومن ثم يتسم التنوع الإحيائي في أفريقيا بأهمية شديدة لسبل كسب المعيشة في أفريقيا.
    Formation des spécialistes en médecine légale dans le cadre du résidanat UN :: تدريب المعاودين على الطب الشرعي
    131. Il a été proposé d'adopter des mesures pour protéger et promouvoir les médecines traditionnelles parmi les peuples autochtones, la santé constituant un objectif prioritaire. UN ١٣١- واقتُرح اعتماد تدابير تهدف الى الحفاظ على الطب التقليدي وتعزيزه وإعطاء اﻷولوية لصحة السكان اﻷصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more