De surcroît, l'accès limité à l'eau est étroitement lié à la pauvreté. | UN | علاوة على ذلك، فإن محدودية إمكانية الحصول على الماء ترتبط ارتباطا وثيقا بالفقر. |
Vingthuit pour cent seulement de la population ont accès à l'eau potable. | UN | ويحصل 28 في المائة فقط من السكان على الماء الصالح للشرب. |
Ce droit est directement lié aux droits à l'eau et à l'alimentation, au travail dans des conditions saines et de sécurité et au logement. | UN | ويرتبط هذا الحق مباشرة بالحق في الحصول على الماء والغذاء، والحق في ظروف العمل المأمونة والصحية، والحق في السكن. |
On avait une barge sur l'eau avec un petit sac pour rattraper les doublures, et on partira de là pour faire les scènes sous l'eau. | Open Subtitles | كان لدينا فعلا بارجة على الماء مع حقيبة مصغرة قليلاً لتصوير المشاهد الخطيرة ومن ثم نحن الآن سنقوم بعد ذلك |
Comme Pierre marchant sur l'eau ou Vil Coyote au-dessus du vide, si tu baisses les yeux car tu doutes, tu tomberas. | Open Subtitles | كأن يسير بيتر على الماء أو أن يهرب ذئب البراري تجاه الهاوية إذا نظرت بشك للأسفل فستسقط |
Des efforts devraient être faits pour leur assurer un régime alimentaire équilibré et l'accès à de l'eau salubre. | UN | وينبغي بذل جهود لضمان أن يكون لهم نظام غذائي متوازن من ناحية التغذية وإمكانية الحصول على الماء النظيف. |
Ces médecins pensent qu'ils marchent tous dans cette putain d'eau. | Open Subtitles | هؤلاء الأطباء يعتقدون ان بإستطاعتهم المشى على الماء |
Des mesures avaient également été prises pour améliorer la sécurité alimentaire et l'accès à l'eau potable. | UN | واتُّخذت أيضاً تدابير من أجل تحسين الأمن الغذائي والحصول على الماء الصالح للشرب. |
Accélérer encore l'extension de la desserte en services d'assainissement et de l'accès sûr et durable à l'eau potable dans les zones rurales. | UN | تسريع الإمداد بخدمات الإصحاح والحصول على الماء النقي الصالح للشرب بشكل دائم في الأرياف. |
Le manque d'accès à l'eau et à l'assainissement touche particulièrement les femmes et les filles vivant dans la pauvreté. | UN | ويؤثر انعدام إمكانية الحصول على الماء والوصول إلى الصرف الصحي بالأخص في النساء والفتيات اللواتي يعشن في الفقر. |
A l'issue de cette visite, des instructions idoines ont été données pour améliorer l'accès à l'eau potable, à l'électricité et aux soins de santé des détenus. | UN | وإثر هذه الزيارة، وجه تعليمات مناسبة لتحسين سبل حصول السجناء على الماء الصالح للشرب والكهرباء والعلاج الطبي. |
S'agissant de l'accès à l'eau potable, le Niger s'était fixé pour objectif d'atteindre un taux d'accès de 80 % à l'horizon 2015. | UN | وفيما يخص الحصول على الماء الصالح للشرب، يهدف البلد إلى توفيره بنسبة 80 في المائة بحلول عام 2015. |
Il a pris note des mesures prises par le Niger pour lutter contre l'insécurité alimentaire et améliorer l'accès à l'eau potable. | UN | ولاحظت التدابير التي اتخذها النيجر لمكافحة انعدام الأمن الغذائي وتحسين فرص الحصول على الماء الصالح للشرب. |
Il a pris note des difficultés relatives à la sécurité alimentaire, à l'accès à l'eau potable et à la santé. | UN | وأشارت إلى التحديات المطروحة في مجالات الأمن الغذائي، والحصول على الماء الصالح للشرب، والرعاية الصحية. |
À titre d'illustration, nous aborderons la question de l'accès à l'eau. | UN | ولأغراض البيان يمكن أن نلقي نظرة على مسألة الحصول على الماء. |
difficulté d'accès à l'eau potable ou insuffisance de points d'eau ; | UN | صعوبة الحصول على الماء الصالح للشرب أو قلة نقاط التزويد بالماء؛ |
Comme le Christ, notre Sauveur, marcha sur l'eau, si vous pouvez traversez ce feu, sans aucune blessure, alors je vous suivrais dans les flammes. | Open Subtitles | كما مشى سيدنا المسيح على الماء ان استطعت المشي خلال النيران بدون أن تلمسك اذن سأتبعكِ الى السنة اللهب |
"Les bateaux flottent sur l'eau mais ils peuvent aussi y couler." | Open Subtitles | القوارب قد تطفو على الماء ولكنها أيضاً قد تغرق |
Elle va simplement ricocher sur l'atmosphere comme une simple pierre plate sur l'eau. | Open Subtitles | فقط قم بتخطي الغلاف الجوي مثل الحجر المسطح على الماء |
Rentrer, tirer un peu de pétrole de l'eau trouble. et, oui, j'aurais eu leur business. | Open Subtitles | وسكب بعض من الزيت على الماء عندها يمكنني أن أكون موكلاً عنهم |
Même lorsque les luttes pour l'eau ont commencé à diviser les Etats, puis les villes, et ensuite les voisins. | Open Subtitles | حتى بعد ان جاءت الحرب على الماء انقسمت الولايات الأولى ثم المدن ورحلوا معظم الناس |
La demande d'eau des usagers urbains et industriels ayant augmenté, la gestion intégrée des ressources en eau est devenue une nécessité si l'on veut en garantir l'utilisation optimale. | UN | ونظرا لتزايد الطلب على الماء من جانب مستعمليه في المناطق الحضرية وفي مجال الصناعة، أصبحت الإدارة المتكاملة لموارد المياه ضرورية لكفالة استعمال المياه على أفضل وجه ممكن. |
Non, il n'y a rien que tu puisses faire dans l'eau. | Open Subtitles | كلا، لا يوجد شيء يمكنك القيام به على الماء |
82. Les Seychelles ont indiqué qu'elles n'avaient pas connaissance de difficultés concernant l'accès à une eau potable salubre dans les îles éloignées. | UN | 82- وأشارت سيشيل إلى أنه لا علم لها بوجود أي صعوبات تحول دون الحصول على الماء الصالح للشرب في الجزر الخارجية النائية. |