"على المذكرات" - Translation from Arabic to French

    • sur les notes
        
    • sur des notes
        
    • aux lettres
        
    La réunion la plus récente du Groupe a porté sur les notes directives relatives au financement du terrorisme dans le secteur financier. UN وركز هذا الفريق في آخر اجتماع عقده على المذكرات التوجيهية المتعلقة بتمويل الإرهاب لتعميمها على القطاع المالي.
    La précision et le ciblage ont été les principaux thèmes évoqués par plusieurs délégations qui se sont exprimées sur les notes de pays concernant l'Égypte, la Tunisie et le Yémen. UN 114 - وكانت تعبيرات، الوضوح، والتركيز، ودقة تحديد الأهداف من التغييرات التي ترددت مرارا في تعليقات الوفود على المذكرات القطرية لكل من مصر وتونس واليمن.
    Néanmoins, l'établissement des priorités des programmes de pays peut encore faire des progrès, comme l'a relevé le Conseil d'administration dans ses observations sur les notes de pays présentées à la première session ordinaire de 2000. UN على أنه لا مجال لمواصلة التحسين في تحديد أولويات البرامج القطرية، كما أشير إليه في تعليقات المجلس التنفيذي على المذكرات القطرية التي قدمت في الدورة العادية الأولى لعام 2000.
    b) Contrôle pendant l'utilisation : Le contrôle est effectué grâce à un examen sélectif aléatoire d'échantillons ou en se fondant sur des notes des services de renseignement établies à la suite d'une analyse des documents de douane; UN ب - المراقبة خلال عملية تقديم الخدمة: تجرى المراقبة عن طريق دراسة انتقائية وعشوائية للعينات أو بناء على المذكرات الاستخبارية المعدة انطلاقا من تحليل الوثائق الجمركية.
    De plus, celles qui datent de plus de cinq ans sont annulées lorsque aucune confirmation écrite n'a été reçue en réponse aux lettres de rappel. UN وتُلغى باﻹضافة إلى ذلك، التبرعات غير المسددة التي مرت عليها فترة تزيد عن خمسة أعوام، وذلك في حالة عدم تلقي تأكيد كتابي كرد على المذكرات ذات الصلة.
    41. Plusieurs délégations se sont engagées à appliquer la décision 1995/8 en ce qui concernait la fourniture par le Conseil d'observations sur les notes de pays. UN ٤١ - وذكرت عدة وفود أنها ملتزمة بتنفيذ المقرر ١٩٩٥/٨ من حيث مسؤولية المجلس عن تقديم تعليقات على المذكرات القطرية.
    Le processus de programmation par pays avait été renforcé par les observations du Conseil sur les notes de pays. UN وأضافت أن عملية البرمجة القطرية قد عززتها تعليقات المجلس على المذكرات القطرية، وأن توجيهات المجلس بالنسبة للمسائل اﻷخرى ستأخذها اﻷمانة أيضا في الاعتبار التام.
    Le Conseil faisait des observations sur les notes de pays, lesquelles étaient diffusées auprès des bureaux de pays concernés de l'UNICEF et de leurs partenaires gouvernementaux. UN ويعلق المجلس على المذكرات القطرية، ويجري تبادل هذه المعلومات مع المكاتب القطرية المعنية التابعة لليونيسيف ومع الحكومات الشريكة.
    Le Conseil faisait des observations sur les notes de pays, lesquelles étaient diffusées auprès des bureaux de pays concernés de l'UNICEF et de leurs partenaires gouvernementaux. UN ويعلق المجلس على المذكرات القطرية، ويتم تشاطر هذه المعلومات مع المكاتب القطرية المعنية التابعة لليونيسيف ومع الحكومات الشريكة.
    La précision et le ciblage ont été les principaux thèmes évoqués par plusieurs délégations qui se sont exprimées sur les notes de pays concernant l'Égypte, la Tunisie et le Yémen. UN 114 - وكانت تعبيرات، الوضوح، والتركيز، ودقة تحديد الأهداف من التغييرات التي ترددت مرارا في تعليقات الوفود على المذكرات القطرية لكل من مصر وتونس واليمن.
    Le Directeur régional a expliqué que ces programmes étaient le fruit d'un processus participatif et qu'il avait été tenu compte des observations formulées par le Conseil d'administration sur les notes de pays à sa première session ordinaire, au mois de janvier. UN 434 - وقال المدير الإقليمي إن البرامج نتيجة لعملية تشاركية وهي تأخذ في الاعتبار تعليقات المجلس التنفيذي على المذكرات القطرية في الدورة العادية الأولى المعقودة في كانون الثاني/يناير.
    La Directrice régionale a assuré les délégations que toutes les observations formulées sur les notes de pays lors de la première session ordinaire du Conseil d'administration, en janvier 2001, avaient été prises en compte lors de la formulation des recommandations concernant les trois programmes de pays d'une durée normale. UN 443 - وأكدت المديرة الإقليمية للوفود أن جميع التعليقات التي أبديت على المذكرات القطرية، خلال الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2001، لإدراجها في توصيات البرامج القطرية الثلاث الكاملة قد تمت مراعاتها في إعداد التوصيات.
    Une délégation a ajouté que, en vertu de la décision 1995/8 du Conseil d'administration (E/ICEF/1995/9/Rev.1), le Conseil avait la possibilité de contribuer au processus d'élaboration des programmes des pays en cours grâce à ses observations sur les notes de pays. UN وأضاف أحد الوفود أنه طبقا لمقرر المجلس التفنيذي ١٩٩٥/٨ )E/ICEF/1995/9/Rev.1( يستطيع المجلس اﻹسهام في عملية إعداد البرامج القطرية الجارية بما يقدمه من تعليقات على المذكرات القطرية.
    Les recommandations formulées témoignaient du travail effectué et le fait qu'elles allaient être adoptées selon la procédure d'approbation tacite montrait que le Conseil se rendait bien compte de la complexité du processus, auquel il avait cependant pu apporter une précieuse contribution en formulant des observations sur les notes de pays. UN ومضى قائلا إن الوفود يمكنها أن تلمس في التوصيات نتيجة ذلك العمل المضني، كما أن الموافقة على تلك التوصيات على أساس " لا اعتراض " تعد مؤشرا على تقدير المجلس لتعقيدات العملية. غير أنه كان بمقدور المجلس التنفيذي أن يسهم إسهاما هاما في العملية من خلال إبداء تعليقات على المذكرات القطرية.
    Le secrétariat, au siège comme dans les bureaux de pays et les bureaux régionaux, avait trouvé très utile que le Conseil participe dès le début à l'élaboration des programmes de pays, en formulant des observations sur les notes de pays. On pouvait considérer que l'approbation de 40 recommandations selon la procédure d'approbation tacite était révélatrice du succès du processus de programmation et de la qualité des programmes. UN وقد تبين لﻷمانة، سواء في المقر أم في المكاتب القطرية واﻹقليمية، أن مشاركة المجلس في عملية البرمجة القطرية في وقت مبكر، من خلال تعليقاته على المذكرات القطرية تعد بالغة اﻹيجابية، ومن المأمول فيه أن تكون الموافقة على ٤٠ توصية على أساس " عدم الاعتراض " بمثابة شاهد على نجاح عملية البرامج القطرية وعلى حسن نوعيتها أيضا.
    2. Le Groupe de travail a poursuivi ses travaux à ses trente-troisième et trente-quatrième sessions (juillet 1998 et février 1999) en s'appuyant sur des notes établies par le secrétariat (A/CN.9/WG.IV/WP.76, A/CN.9/WG.IV/ WP.79 et A/CN.9/WG.IV/WP.80). UN 2 - وواصل الفريق العامل أعماله في دورتيه الثالثة والثلاثين (تموز/يوليه 1998) والرابعة والثلاثين (شباط/فبراير 1999) معتمدا على المذكرات التي أعدتها الأمانة العامـة (A/CN.9/WG.IV/WP.76 و WP.79 و WP.80).
    2. Le Groupe de travail a poursuivi ses travaux à ses trente-troisième et trente-quatrième sessions (juillet 1998 et février 1999) en s'appuyant sur des notes établies par le secrétariat (A/CN.9/WG.IV/WP.76, A/CN.9/WG.IV/WP.79 et A/CN.9/WG.IV/WP.80). UN 2- وواصل الفريق العامل أعماله في دورتيه الثالثة والثلاثين (تموز/يوليه 1998) والرابعة والثلاثين (شباط/فبراير 1999) معتمدا على المذكرات التـي أعدتها الأمانة العامـة (A/CN.9/WG.IV/WP.76 و WP.79 و WP.80).
    2. Comme suite aux notes verbales et aux lettres envoyées le 24 août 2000, des renseignements ont été reçus des Gouvernements des pays suivants : Bolivie, Canada, Chili, Colombie, Croatie, Cuba, Égypte, Fédération de Russie, Koweït, Pologne et Thaïlande. UN 2- رداً على المذكرات الشفوية والرسائل المرسلة في 24 آب/أغسطس 2000، تلقت اللجنة معلومات من حكومات الاتحاد الروسي، وبولندا، وبوليفيا، وتايلند، وشيلي، وكرواتيا، وكندا، وكوبا، وكولومبيا، والكويت، ومصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more