"على المسائل التالية" - Translation from Arabic to French

    • sur les questions suivantes
        
    • sur les points suivants
        
    • sur les thèmes suivants
        
    • sur les questions ci-après
        
    • aux questions suivantes
        
    • les problèmes ci-après
        
    • sur les questions ciaprès
        
    • sur les constatations suivantes
        
    • au sujet des questions suivantes
        
    • 'importance des sujets suivants
        
    À cet égard, le Viet Nam espère qu'au cours de la présente session, l'Assemblée axera ses délibérations sur les questions suivantes. UN وفي هذا الصدد، تأمل فييت نام أن تركز الجمعية مداولاتها على المسائل التالية.
    Ces consultations portaient principalement sur l'application du mémorandum d'accord signé en 1998, et plus particulièrement sur les questions suivantes: UN وتتمحور هذه المشاورات أساسا حول تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة في عام 1998، وتركز على المسائل التالية:
    Spécialiste et oratrice principale lors d'ateliers et de programmes internationaux et nationaux de formation au respect de l'égalité des sexes, portant notamment sur les questions suivantes : UN خبيرة ومتكلمة رئيسية في حلقات عمل دولية ووطنية وبرامج لتدريب المرأة ركزت خلالها أساسا على المسائل التالية:
    Conformément à son mandat, elle concentre son attention sur les points suivants: UN وركَّز مؤتمر نزع السلاح اهتمامه، وفقا للولاية المُسندة إليه، على المسائل التالية:
    L'Université concentre ses travaux sur les thèmes suivants : UN لذا فإن الجامعة تركز في عملها على المسائل التالية:
    Des observations sur les questions ci-après concernant l'application conjointe pendant la phase pilote seraient particulièrement utiles : UN والتعليقات على المسائل التالية فيما يتصل بالتنفيذ المشترك في المرحلة التجريبية ذات صلة خاصة بالموضوع:
    Le Comité a également décidé de donner la priorité aux questions suivantes : UN وقررت اللجنة أيضا التركيز على المسائل التالية ذات اﻷولوية:
    En outre, la discussion pourrait porter sur les questions suivantes: UN اضافة إلى ذلك، يمكن أن ينصب التركيز في المناقشة على المسائل التالية:
    Sur la base de ces données, les discussions pourraient porter sur les questions suivantes: UN وعلى أساس تلك البيانات، يمكن أن ينصب التركيز في المناقشات على المسائل التالية:
    Outre qu'elle s'attachera aux progrès réalisés au niveau du renforcement de la coopération entre l'ONU et l'OCI, la réunion portera également, mais pas seulement, sur les questions suivantes : UN المجالات المقرر استطلاعها إضافة إلى استعراض التقدم المحرز في تطوير وتوطيد التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي، يمكن أن يركز الاجتماع، على سبيل المثال لا الحصر، على المسائل التالية:
    52. L'Italie concentre son attention sur les questions suivantes : UN ٥٢ - تركز ايطاليا اهتمامها على المسائل التالية:
    Lors de l'examen du présent rapport sur les deux principaux fonds d'affection spéciale du PNUD, le Conseil d'administration souhaitera peut-être formuler des observations sur les questions suivantes : UN قد يرغب المجلس التنفيذي عند نظره في هذا التقرير المتعلق بأكبر صندوقين استئمانيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أن يعلق على المسائل التالية:
    6. La mission a centré ses travaux sur les questions suivantes : UN ٦ - وركزت البعثة عملها على المسائل التالية:
    À cet égard, la délégation de mon pays insiste sur les points suivants. UN وفي هذا الشأن يشدد وفد بلدي على المسائل التالية:
    Ils souhaiteront peutêtre, en particulier, formuler des observations sur les points suivants: UN وبشكل خاص، قد ترغب الحكومات في التعليق على المسائل التالية:
    Les pays bénéficiaires ont insisté sur les points suivants : UN ١٥٠ - وقد شددت البلدان المتلقية على المسائل التالية:
    Le plan de travail comprenait des travaux en cours portant sur les thèmes suivants : UN وذكر أن العمل جارٍ في إطار خطة العمل على المسائل التالية:
    Il a été noté que les groupes de travail du Comité international sur les GNSS s'étaient concentrés sur les thèmes suivants: compatibilité et interopérabilité; amélioration de la performance des services GNSS; diffusion d'informations et renforcement des capacités; et cadres de référence, synchronisation et applications. UN ولوحظ أنَّ الأفرقة العاملة التابعة للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة قد رَكَّزت على المسائل التالية: توافق النظم وقابلية تشغيلها المتبادَل؛ وتعزيز أداء خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة؛ ونشر المعلومات وبناء القدرات؛ والأطر المرجعية والتوقيت والتطبيقات.
    Les groupes de travail se pencheront sur les questions ci-après. UN وسيركز الفريقان العاملان على المسائل التالية.
    Dans ses recommandations figurant dans le présent rapport annuel, le Groupe de travail attache une importance particulière aux questions suivantes: UN ويعلق الفريق العامل في توصياته الواردة في هذا التقرير السنوي أهمية خاصة على المسائل التالية:
    À l'occasion de l'audit de 2009, les problèmes ci-après ont été constatés : UN وقد سُلط الضوء، في مراجعة بيانات عام 2009، على المسائل التالية:
    Au cours de la réunion, le Groupe d'experts a centré ses travaux sur les questions ciaprès: UN 4- وخلال الاجتماع، ركز عمل فريق الخبراء على المسائل التالية:
    Dans son opinion, le Comité a également appelé l'attention sur les constatations suivantes : UN وشدَّد المجلس في رأيه أيضا على المسائل التالية:
    J'aimerais que soit consignée la réserve de la République islamique d'Iran au sujet des questions suivantes : UN أود أن أسجل تحفظ جمهورية إيران اﻹسلامية على المسائل التالية:
    Les représentants des six organismes des Nations Unies ont souligné l'importance des sujets suivants : UN 6 - وشدد ممثلو منظمات الأمم المتحدة الست على المسائل التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more