À cet égard, le Viet Nam espère qu'au cours de la présente session, l'Assemblée axera ses délibérations sur les questions suivantes. | UN | وفي هذا الصدد، تأمل فييت نام أن تركز الجمعية مداولاتها على المسائل التالية. |
Ces consultations portaient principalement sur l'application du mémorandum d'accord signé en 1998, et plus particulièrement sur les questions suivantes: | UN | وتتمحور هذه المشاورات أساسا حول تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة في عام 1998، وتركز على المسائل التالية: |
Spécialiste et oratrice principale lors d'ateliers et de programmes internationaux et nationaux de formation au respect de l'égalité des sexes, portant notamment sur les questions suivantes : | UN | خبيرة ومتكلمة رئيسية في حلقات عمل دولية ووطنية وبرامج لتدريب المرأة ركزت خلالها أساسا على المسائل التالية: |
Conformément à son mandat, elle concentre son attention sur les points suivants: | UN | وركَّز مؤتمر نزع السلاح اهتمامه، وفقا للولاية المُسندة إليه، على المسائل التالية: |
L'Université concentre ses travaux sur les thèmes suivants : | UN | لذا فإن الجامعة تركز في عملها على المسائل التالية: |
Des observations sur les questions ci-après concernant l'application conjointe pendant la phase pilote seraient particulièrement utiles : | UN | والتعليقات على المسائل التالية فيما يتصل بالتنفيذ المشترك في المرحلة التجريبية ذات صلة خاصة بالموضوع: |
Le Comité a également décidé de donner la priorité aux questions suivantes : | UN | وقررت اللجنة أيضا التركيز على المسائل التالية ذات اﻷولوية: |
En outre, la discussion pourrait porter sur les questions suivantes: | UN | اضافة إلى ذلك، يمكن أن ينصب التركيز في المناقشة على المسائل التالية: |
Sur la base de ces données, les discussions pourraient porter sur les questions suivantes: | UN | وعلى أساس تلك البيانات، يمكن أن ينصب التركيز في المناقشات على المسائل التالية: |
Outre qu'elle s'attachera aux progrès réalisés au niveau du renforcement de la coopération entre l'ONU et l'OCI, la réunion portera également, mais pas seulement, sur les questions suivantes : | UN | المجالات المقرر استطلاعها إضافة إلى استعراض التقدم المحرز في تطوير وتوطيد التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي، يمكن أن يركز الاجتماع، على سبيل المثال لا الحصر، على المسائل التالية: |
52. L'Italie concentre son attention sur les questions suivantes : | UN | ٥٢ - تركز ايطاليا اهتمامها على المسائل التالية: |
Lors de l'examen du présent rapport sur les deux principaux fonds d'affection spéciale du PNUD, le Conseil d'administration souhaitera peut-être formuler des observations sur les questions suivantes : | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي عند نظره في هذا التقرير المتعلق بأكبر صندوقين استئمانيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أن يعلق على المسائل التالية: |
6. La mission a centré ses travaux sur les questions suivantes : | UN | ٦ - وركزت البعثة عملها على المسائل التالية: |
À cet égard, la délégation de mon pays insiste sur les points suivants. | UN | وفي هذا الشأن يشدد وفد بلدي على المسائل التالية: |
Ils souhaiteront peutêtre, en particulier, formuler des observations sur les points suivants: | UN | وبشكل خاص، قد ترغب الحكومات في التعليق على المسائل التالية: |
Les pays bénéficiaires ont insisté sur les points suivants : | UN | ١٥٠ - وقد شددت البلدان المتلقية على المسائل التالية: |
Le plan de travail comprenait des travaux en cours portant sur les thèmes suivants : | UN | وذكر أن العمل جارٍ في إطار خطة العمل على المسائل التالية: |
Il a été noté que les groupes de travail du Comité international sur les GNSS s'étaient concentrés sur les thèmes suivants: compatibilité et interopérabilité; amélioration de la performance des services GNSS; diffusion d'informations et renforcement des capacités; et cadres de référence, synchronisation et applications. | UN | ولوحظ أنَّ الأفرقة العاملة التابعة للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة قد رَكَّزت على المسائل التالية: توافق النظم وقابلية تشغيلها المتبادَل؛ وتعزيز أداء خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة؛ ونشر المعلومات وبناء القدرات؛ والأطر المرجعية والتوقيت والتطبيقات. |
Les groupes de travail se pencheront sur les questions ci-après. | UN | وسيركز الفريقان العاملان على المسائل التالية. |
Dans ses recommandations figurant dans le présent rapport annuel, le Groupe de travail attache une importance particulière aux questions suivantes: | UN | ويعلق الفريق العامل في توصياته الواردة في هذا التقرير السنوي أهمية خاصة على المسائل التالية: |
À l'occasion de l'audit de 2009, les problèmes ci-après ont été constatés : | UN | وقد سُلط الضوء، في مراجعة بيانات عام 2009، على المسائل التالية: |
Au cours de la réunion, le Groupe d'experts a centré ses travaux sur les questions ciaprès: | UN | 4- وخلال الاجتماع، ركز عمل فريق الخبراء على المسائل التالية: |
Dans son opinion, le Comité a également appelé l'attention sur les constatations suivantes : | UN | وشدَّد المجلس في رأيه أيضا على المسائل التالية: |
J'aimerais que soit consignée la réserve de la République islamique d'Iran au sujet des questions suivantes : | UN | أود أن أسجل تحفظ جمهورية إيران اﻹسلامية على المسائل التالية: |
Les représentants des six organismes des Nations Unies ont souligné l'importance des sujets suivants : | UN | 6 - وشدد ممثلو منظمات الأمم المتحدة الست على المسائل التالية: |