"على المسارين" - Translation from Arabic to French

    • sur les volets
        
    • sur la voie
        
    • dans les voies de négociation avec la
        
    • sur les fronts
        
    • en ce qui concerne les volets
        
    • sur les voies des négociations avec la
        
    • des volets
        
    • sur les voies de
        
    • sur les deux voies
        
    • sur ces deux volets
        
    En conséquence, il est également d'une importance cruciale de faire de véritables progrès sur les volets syrien et libanais. UN وعليه فإن إحراز التقدم الذي له مغزاه على المسارين السوري واللبناني سيكون على قدر كبير من الأهمية.
    Nous espérons également que les pourparlers sur les volets libanais et syrien reprendront rapidement. UN كما أننا نتطلع إلى الاستئناف المبكر للمحادثات على المسارين اللبناني والسوري.
    Des progrès sur les volets libanais et syrien du processus de paix sont essentiels pour instaurer une paix globale et durable dans la région. UN والتقدم في عملية السلام على المسارين اللبناني والسوري هام لتحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    Troisièmement, le Koweït est très préoccupé par le fait que les négociations sur la voie syrienne et libanaise aient été interrompues du fait qu'Israël bat en retraite sur les obligations et engagements conclus au cours de la précédente phase de négociations. UN ثالثا، إن قلقنا في الكويت يتزايــــد لتوقف المفاوضات على المسارين الســوري واللبناني نتيجــــة لتراجع إسرائيل عن الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المرحلة السابقة من المفاوضات.
    Le dernier alinéa indique que l'Assemblée se déclare profondément préoccupée par le fait que, dans les voies de négociation avec la République arabe syrienne et le Liban, le processus de paix s'est arrêté, et exprime l'espoir que les pourparlers de paix reprendront prochainement à partir du point déjà atteint. UN وتعرب الفقرة الأخيرة من الديباجة عن بالغ قلق الجمعية العامة لتوقف عملية السلام على المسارين السـوري واللبنانـي، وتعـرب كذلـك عـــن اﻷمـل فـي أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطـة التي وصلت إليها.
    Des progrès sur les volets libanais et syrien sont essentiels pour parvenir à une paix globale et durable dans la région. UN إن التقدم على المسارين اللبناني والسوري أمر أساسي الأهمية في تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة.
    Des efforts sont déployés pour réaliser des progrès similaires dans le processus de paix sur les volets syrien et libanais. UN وتشهد مسيرة السلام حاليا محاولات ﻹحراز تقدم مماثل على المسارين السوري واللبناني للمفاوضات.
    Le processus de paix est confronté à une véritable crise. Il est dans l'impasse sur les volets syrien et libanais depuis plus de deux ans. UN إن عملية السلام تواجه أزمة حقيقية، وهي متوقفة على المسارين السوري واللبناني منذ سنتين ونيف، وتتآكل على المســار الفلسطيني بسبب التعنــت اﻹسرائيلي.
    L'Union européenne entend poursuivre ses efforts, notamment par le biais de son Envoyé spécial, l'Ambassadeur Moratinos, pour aider à relancer les négociations sur les volets syrien et libanais. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده، وبخاصة عن طريق مبعوثه الخاص السفير موراتينوس، للمساعدة على استئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني.
    Nous tenons à exprimer notre préoccupation face à l'absence de progrès sur les volets syrien et libanais, et nous insistons sur la nécessité de poursuivre les efforts pour dégager une solution à ces problèmes. UN ونود أن نعرب عن قلقنا إزاء عدم إحراز تقدم على المسارين السوري واللبناني، ونؤكد الحاجة إلى بذل جهود مستمرة بغية التوصل إلى حل.
    Pourtant, les progrès sur les volets israélo-syrien et israélo-libanais sont restés obstinément lents. UN إلا أن التقدم على المسارين الاسرائيلي ـ السوري والاسرائيلي - اللبناني ظل بطيئا بشكل عنيد.
    Il est extrêmement important que ce projet de résolution prie instamment Israël de reprendre les négociations de paix sur les volets libanais et syrien, car une paix juste et durable ne peut être obtenue sans ceux-ci. UN ومن المهم أن يتضمن مشروع القرار دعوة إسرائيل الى استئناف المباحثات السلمية على المسارين السوري واللبناني اللذين لا يمكن تحقيق السلام العادل والشامل بدونهما.
    En outre, le processus de paix sur la voie libanaise et sur la voie syrienne a été gelé pendant près d'un an parce qu'Israël a renié les engagements pris et les promesses faites pendant les négociations tenues avec le précédent gouvernement. UN وأكثر من ذلك فعملية السلام على المسارين السوري واللبناني مجمدة منذ ما يقرب من عام بسبب تراجع الحكومة الاسرائيلية عن الالتزامات والتعهدات التي توصلت اليها المفاوضات مع الحكومة السابقة.
    Si nous nous félicitons également des progrès réalisés sur la voie jordano-israélienne, nous tenons à exprimer notre profonde préoccupation face à l'absence de progrès réels enregistrés sur les voies syrienne et libanaise. UN وفي الوقت الذي نرحب فيه بالتقدم الذي جرى تحقيقه على المسار اﻷردني - الاسرائيلي، فإننا نعبر عن قلقنا البالغ لعدم إحراز أي تقدم جوهري في المفاوضات على المسارين السوري واللبناني.
    C'est Israël qui dresse des obstacles sur la voie de la paix. Je ne parle pas seulement des pourparlers libano-syriens, mais aussi des territoires occupés. UN إن إسرائيل تضع العراقيـــل والعقبات كلها الواحدة تلو اﻷخرى في طريق تهيئة أجـــواء السلام، ليس فقط على المسارين اللبناني والسوري، بل أيضا في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، مما يتنافى مع نصـــوص وروح مؤتمـــر السلام.
    Les paragraphes 5 et 6 du dispositif demandent à Israël de reprendre les pourparlers dans les voies de négociation avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les engagements déjà convenus lors des précédents pourparlers. UN أما الفقرتان ٥ و ٦ فيطلب فيهما مشروع القرار إلى إسرائيل استئناف التفاوض على المسارين السوري واللبناني واحترام تعهداتها التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة.
    Se déclarant profondément préoccupée par le fait que, dans les voies de négociation avec la République arabe syrienne et le Liban, le processus de paix s'est arrêté, et exprimant l'espoir que les pourparlers de paix reprendront prochainement à partir du stade déjà atteint, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لتوقف عملية السلام على المسارين السوري واللبناني، وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطة التي وصلت إليها،
    Ces accords, espérons-nous, représentent les premiers pas vers la détente dans le processus de paix sur les fronts syrien et libanais et marquent le début d'une solution à la question de Palestine. UN ونأمل أن تكون تلك خطوة أولى للانفراج فـــي مسيـرة السلام على المسارين السوري واللبناني وبدايــة لحل القضية الفلسطينية.
    Quoique ce processus n'ait pas encore atteint son objectif final, il est toujours possible de le dynamiser, notamment en ce qui concerne les volets libanais et syrien. UN وإن كانت هذه العملية لم تصل بعد إلى هدفها النهائي، فإن الفرصة ما زالت مهيأة لدفعها وخاصة على المسارين السوري واللبناني.
    Les pourparlers sur les voies des négociations avec la République arabe syrienne et le Liban constituent également un élément important du processus de paix au Moyen-Orient. UN والمحادثات على المسارين السوري واللبناني عنصر مهم في عملية السلام في الشرق الأوسط أيضا.
    En effet, la stagnation des volets syrien et libanais du processus constitue une menace pour la sécurité de tous. UN والواقع أن الركــود الحاصــل على المسارين السوري واللبناني للعملية يعرض أمن الجميع للخطر.
    L'Ukraine espère également que des progrès seront faits sur les voies de négociations israélo-syrienne et israélo-libanaise. UN وتأمل أوكرانيا أيضا في إحراز تقدم على المسارين اﻹسرائيلي السوري واﻹسرائيلي اللبناني للمفاوضات.
    Nous avons avancé sur les deux voies, avec quelques gains qu'il convient de souligner. UN لقد أحرزنا تقدماً على المسارين. وهناك عدة أمثلة على إحراز التقدم.
    Il faut par conséquent soigneusement synchroniser les activités menées sur ces deux volets et veiller à ce que les décisions soient guidées par les réalités sur le terrain. UN وعليه، فإن من الأهمية بمكان أن تكون الأنشطة على المسارين متزامنة بدقة وأن يجري الاسترشاد عند اتخاذ القرارات بالواقع في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more