Il a aussi recommandé que sa deuxième réunion se concentre sur les thèmes suivants: | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن يركِّز اجتماعه المقبل على المواضيع التالية: |
Il a également recommandé qu'à sa deuxième réunion, le débat porte sur les thèmes suivants: | UN | كما أوصى الفريق العامل بأن تركز المناقشات التي سيجريها في اجتماعه الثاني على المواضيع التالية: |
Ledit programme de travail sera concentré sur les questions éventuellement relevées par les commissaires aux comptes et les raisons de leur choix seront clairement exposées. | UN | ويشار إلى أن برنامج العمل سيركز على المواضيع المحتملة التي يحددها المجلس، مع مبررات واضحة لاختيار كل موضوع من المواضيع. |
À ses futures réunions, il pourrait concentrer son attention sur les sujets suivants: | UN | ويمكن للفريق العامل أن يركِّز اهتمامه في اجتماعاته المقبلة على المواضيع التالية: |
Le programme de Doha insiste sur des thèmes qui intéressent les pays en développement. Néanmoins, il ne résoudra pas leurs problèmes s'il n'est pas appliqué effectivement. | UN | وقد ركز برنامج الدوحة على المواضيع التي تهم البلدان النامية لكنه لن يحل مشاكلها ما لم ينفذ بفاعلية. |
La direction s'attacherait aux questions stratégiques et politiques, tandis que les bureaux pourraient s'intéresser aux questions de portée régionale et sous-régionale. | UN | وفي حين أن اهتمام اﻹدارة العليا ينبغي أن ينصب على المواضيع ذات اﻷهمية الاستراتيجية والسياسية، يمكن أن تهتم المكاتب بالمواضيع ذات اﻷهمية اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية. |
Organisation de formations aux sujets susvisés dispensées à quelque 4 000 adolescents des deux sexes venus de différentes localités. | UN | إجراء دورات تدريبية على المواضيع السابقة غطت ما يقارب 4000 شاب وشابة من جهات مختلفة؛ |
Ces trois dernières années, ces résolutions se sont intéressées de manière générale aux thèmes suivants : | UN | وركزت هذه القرارات خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة بصورة موسعة على المواضيع التالية: |
Par ailleurs, on mettra davantage l'accent sur les thèmes visant à promouvoir la justice sociale et le développement durable; | UN | وينبغي أيضا زيادة التركيز على المواضيع التي تهدف إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة |
Sa programmation a porté principalement sur les thèmes prioritaires auxquels s'intéresse l'ONU. | UN | وركزت برامجها على المواضيع ذات الأولوية وعلى جدول أعمال الأمم المتحدة. |
La politique actuelle est axée sur les thèmes suivants : | UN | وتركز السياسة الحالية على المواضيع التالية: |
Les travaux de recherche portent essentiellement sur les thèmes contemporains intéressant la diplomatie. | UN | وتركز البحوث على المواضيع المعاصرة في مجال الدبلوماسية. |
Le Mexique a déclaré que le consensus n'était pas la seule voie mais qu'il fallait parvenir à un accord minimum sur les questions à traiter. | UN | وقالت المكسيك إن توافق الآراء ليس الطريق الوحيد إلى الأمام، ولكن ما يلزم هو مستوى أدنى من الاتفاق على المواضيع التي يتعين تناولها. |
Ledit programme de travail sera concentré sur les questions possibles relevées par les commissaires aux comptes, et les raisons de leur choix seront clairement exposées. | UN | وسيتركز برنامج العمل على المواضيع المحتملة التي يحددها المجلس، مع مبررات واضحة لاختيار كل موضوع من المواضيع. |
À ses futures réunions, le Groupe de travail pourrait concentrer son attention sur les sujets suivants: | UN | ويمكن للفريق العامل أن يركِّز اهتمامه في اجتماعاته المقبلة على المواضيع التالية: |
de travail pour 2011 Pendant la période à l'examen, la présidence sud-africaine a organisé cinq réunions, sur les sujets suivants : | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت جنوب أفريقيا، بوصفها رئيسا للفريق، خمسة اجتماعات، ركزت على المواضيع التالية: |
Des ateliers de formation portant sur des thèmes dont le gouvernement national a fait sa priorité ont été organisés pour que les participantes deviennent des agents multiplicateurs des politiques d'égalité entre hommes et femmes et des efforts de décentralisation. | UN | وقد جرى تنظيم ورش تدريب على المواضيع التي جعلتها الحكومة الوطنية ضمن أولوياتها، حتى تتمكن المشاركات من أن يصبحن وكيلات بلديات في مجال سياسات المساواة بين الرجل والمرأة وفي جهود إضفاء اللامركزية. |
Le chapitre II est consacré aux questions financières : principaux obstacles à l'accès au crédit, solutions existantes et mesures complémentaires qui pourraient être efficaces. | UN | ويركز الفصل الثاني على المواضيع المالية: العقبات الرئيسية أمام الحصول على الائتمان، والحلول التي تم تحديدها بالفعل، والتدابير العملية الإضافية التي يمكن أن تكمل على نحو فعال الحلول القائمة. |
Je ne crois pas qu'il devrait y avoir la moindre limitation quant aux sujets de ces consultations. | UN | ولا أظن أنه سيكون هناك أي قيد على المواضيع في هذه المشاورات. |
Le rapport devrait accorder une place particulière, entre autres, aux thèmes et sousthèmes en rapport avec le cadre pour le transfert de technologies; | UN | وينبغي أن يركز التقرير، في جملة أمور، على المواضيع والمواضيع الفرعية لإطار نقل التكنولوجيا؛ |
Dans ma déclaration, je me concentrerai sur des éléments clefs portant sur des sujets qui sont particulièrement importants. | UN | وفي بياني، سوف أركز على المواضيع الرئيسية المتعلقة بمسائل ذات أهمية خاصة. |
Approuvé la liste des questions à examiner à ses sessions de 1995, telle qu'elle figure à l'annexe au présent document; | UN | وافق على المواضيع التي ستجري مناقشتها في دورات عام ١٩٩٥ حسبما وردت في المرفق؛ |
La formation doit, au minimum, porter sur les points suivants : | UN | ويتعين أن يشتمل هذا التدريب، على أقل تقدير، على المواضيع التالية في المجالات المذكورة: |
Le Conseil a pris note du rapport de la Commission, fait siennes les recommandations qui y figuraient et approuvé l'ordre du jour provisoire de la prochaine session de la Commission, ainsi que les thèmes proposés pour le prochain cycle de réunions d'experts. Déclarations | UN | 10 - أحاط المجلس علماً بتقرير اللجنة، وأقر التوصيات الواردة فيه، ووافق على جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة القادمة، كما وافق على المواضيع التي ستتناولها الدورة التالية من اجتماعات الخبراء. |
Exemples de thèmes importants en recherche-développement | UN | أمثلة على المواضيع الهامة للبحث والتطوير في مجال الطاقة |
les thèmes des cinq sessions étaient les suivants : | UN | وركزت الجلسات الخمس على المواضيع التالية: |
Tel semblait surtout être le cas pour les thèmes concernant la lutte contre la pauvreté, l’environnement et le développement durable. | UN | واعتبر أن هذا ينطبق بصفة خاصة على المواضيع ذات الصلة بتخفيف حدة الفقر وبالبيئة والتنمية المستدامة. |
Ces réunions d'experts devraient s'articuler autour des thèmes suivants: | UN | وخلال اجتماعات الخبراء هذه نعتزم التركيز على المواضيع الثلاثة التالية: |