"على النحو المبين في الفقرات" - Translation from Arabic to French

    • tels que décrits aux paragraphes
        
    • comme indiqué aux paragraphes
        
    • exposées dans les paragraphes
        
    • dont il est question aux paragraphes
        
    • qui sont décrites aux paragraphes
        
    • exposés aux paragraphes
        
    • comme décrit aux paragraphes
        
    • comme indiqué dans les paragraphes
        
    • énoncé aux sous-alinéas
        
    • exposées aux paragraphes
        
    • sont indiqués aux paragraphes
        
    • telles que décrites aux paragraphes
        
    • de gestion analysés aux paragraphes
        
    • que celles décrites aux paragraphes
        
    • tel qu'il résulte des sous-alinéas
        
    Conformément aux changements structurels qu'il est proposé d'apporter à la Mission et à la redéfinition des priorités en matière d'utilisation des ressources, tels que décrits aux paragraphes 20 à 25 ci-dessus, il est proposé de : UN 101 - وتمشيا مع التغييرات الهيكلية/التنظيمية المقترحة للبعثة ومع إعادة ترتيب أولويات مواردها، على النحو المبين في الفقرات من 20 إلى 25 أعلاه، يُقترح القيام بما يلي:
    Il est proposé de transférer un poste temporaire d'agent du Service mobile à Koweït, conformément aux changements structurels qu'il est proposé d'apporter à la Mission et à la redéfinition des priorités en matière d'utilisation des ressources, tels que décrits aux paragraphes 20 à 25 ci-dessus. UN 123 - ويُقترح نقل وظيفة واحدة خدمة ميدانية إلى الكويت تمشيا مع التغييرات الهيكلية/التنظيمية المقترحة للبعثة ومع إعادة ترتيب أولويات مواردها، على النحو المبين في الفقرات من 20 إلى 25 أعلاه.
    Je recommande également de réduire d'un bataillon l'effectif de l'ONUCI et de modifier son dispositif et sa configuration comme indiqué aux paragraphes 46 à 54. UN وأوصي أيضا بخفض مستوى قوات عملية الأمم المتحدة بمقدار كتيبة مع تعديل وضع القوة وتشكيلها على النحو المبين في الفقرات من 46 إلى 54 أعلاه.
    En outre, le Comité recommande de supprimer trois emplois de temporaire, comme indiqué aux paragraphes 37, 38 et 39 cidessus. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإلغاء ثلاث وظائف مؤقتة أخرى على النحو المبين في الفقرات 37 و 38 و 39 أعلاه.
    À cet égard, elle souhaitera peut-être prendre note de l'évolution de l'environnement sans papier en matière de transports dans le cadre d'autres initiatives électroniques brièvement exposées dans les paragraphes ci-dessous. UN وعلى هذا النحو، لعل اللجنة تود أن تلاحظ تطور بيئة النقل غير الورقية فيما يتعلق بمبادرات إلكترونية أخرى، على النحو المبين في الفقرات الواردة أدناه.
    En mai 1999, des informations et des pièces supplémentaires ont été demandées au sujet des réclamations relatives à l'octroi de secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées, dont il est question aux paragraphes 29 à 31. UN وفي شهر أيار/مايو طُلِبَت معلومات ووثائق إضافية تتعلق بتلك المطالبات المتصلة بتوفير الإغاثة الإنسانية الطارئة للمشمولين بعملية الإجلاء، على النحو المبين في الفقرات 29 إلى 31.
    Le Comité consultatif prend note des observations du Secrétaire général relatives aux modalités d’imputation de dépenses au Compte pour le développement, qui sont décrites aux paragraphes 16 à 20 de son rapport. UN ١٢ - وتأخذ اللجنة الاستشارية علما بتعليقات اﻷمين العام بشأن طرائق الانفاق من حساب التنمية، على النحو المبين في الفقرات ١٦ الى ٢٠ من التقرير.
    Il est proposé de supprimer 10 postes temporaires d'agent local, conformément aux changements structurels qu'il est proposé d'apporter à la Mission et à la redéfinition des priorités en matière d'utilisation des ressources, tels que décrits aux paragraphes 20 à 25 ci-dessus. UN 125 - ويُقترح إلغاء 10 وظائف من الرتبة المحلية، تمشيا مع التغييرات الهيكلية/التنظيمية المقترحة للبعثة ومع إعادة ترتيب أولويات مواردها، على النحو المبين في الفقرات من 20 إلى 25 أعلاه.
    Il est proposé de supprimer trois postes temporaires d'administrateur recruté sur le plan national, conformément aux changements structurels qu'il est proposé d'apporter à la Mission et à la redéfinition des priorités en matière d'utilisation des ressources, tels que décrits aux paragraphes 20 à 25 ci-dessus. UN 129 - ويُقترح إلغاء 3 وظائف فنية وطنية تمشيا مع التغييرات الهيكلية/التنظيمية المقترحة للبعثة ومع إعادة ترتيب أولويات مواردها، على النحو المبين في الفقرات من 20 إلى 25 أعلاه.
    Il est proposé de supprimer un poste temporaire P-3, conformément aux changements structurels qu'il est proposé d'apporter à la Mission et à la redéfinition des priorités en matière d'utilisation des ressources, tels que décrits aux paragraphes 20 à 25 ci-dessus. UN 139 - يُقترح إلغاء وظيفة واحدة ف-3 تمشيا مع التغييرات الهيكلية/التنظيمية المقترحة للبعثة ومع إعادة ترتيب أولويات مواردها، على النحو المبين في الفقرات من 20 إلى 25 أعلاه.
    Cette tâche vitale, qui est nécessaire pour que les unités soient pleinement opérationnelles dès l'arrivée à Kindu, dépend du renforcement de la présence de la MONUC à Kisangani auquel elle est liée, comme indiqué aux paragraphes 42 à 51 ci-après. UN وهذه المهمة الحيوية، لازمة للقوات لكي تصبح جاهزة للعمل تماما لدى وصولها إلى كيندو، وهي تعتمد على تعزيز وجود البعثة في كيسنغاني وترتبط بها، على النحو المبين في الفقرات من 42 إلى 51 أدناه.
    Ces réclamations en dollars des ÉtatsUnis représentent les montants des pertes alléguées, après correction pour tenir compte des taux de change applicables comme indiqué aux paragraphes 25 à 27 ciaprès. UN وتمثل هذه المبالغ المطالب بها بدولارات الولايات المتحدة مبالغ الخسائر المُدعى وقوعها بعد تصحيحها لمراعاة أسعار الصرف المنطبقة على النحو المبين في الفقرات 25 إلى 27 أدناه.
    Montant de l'indemnisation demandée révisé comme indiqué aux paragraphes 130 à 135 et 143 à 145 du rapport. UN عُدلت المطالبة على النحو المبين في الفقرات ٠٣١-٥٣١ والفقرات ٣٤١-٥٤١ من التقرير.
    29. Après avoir examiné les points inscrits à son ordre du jour, le Sous-Comité scientifique et technique, à sa 657e séance, le 3 mars 2006, a adopté son rapport au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, qui contient ses vues et recommandations exposées dans les paragraphes ci-après. UN 29- اعتمدت اللجنة الفرعية، بعد النظر في مختلف البنود المعروضة عليها، في جلستها 657 المعقودة في 3 آذار/مارس 2006، تقريرها إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، متضمنا آرائها وتوصياتها على النحو المبين في الفقرات الواردة أدناه.
    325. Shankland Cox n'a donc pas satisfait aux exigences en matière de preuve applicables aux réclamations pour pertes liées à des contrats avec des parties non iraquiennes, dont il est question aux paragraphes 63 à 67 du Résumé. UN 325- ووفقاً لذلك، لم تتمكن شركة شانكلاند كوكس من الوفاء بمعيار الإثبات المتعلق بمطالبات عن خسائر متصلة بعقود أُبرمت مع أطراف غير عراقية، على النحو المبين في الفقرات من 63 إلى 67 من الموجز.
    Le Comité consultatif prend note des observations du Secrétaire général relatives aux modalités d'imputation de dépenses au Compte pour le développement, qui sont décrites aux paragraphes 16 à 20 de son rapport. UN 12 - وتأخذ اللجنة الاستشارية علما بتعليقات الأمين العام بشأن طرائق الانفاق من حساب التنمية، على النحو المبين في الفقرات 16 إلى 20 من التقرير.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection aux transformations d'emplois de temporaire proposées par le Secrétaire général, pour les motifs qu'il a exposés aux paragraphes 45 à 48 ci-dessus. UN 49 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل الوظائف المؤقتة التي اقترحها الأمين العام، على النحو المبين في الفقرات من 45 إلى 48 أعلاه. عمليات الإلغاء
    Ses locaux sont répartis entre le Siège et Bangkok, comme décrit aux paragraphes suivants. UN ويقع القسم في المقر وفي بانكوك، على النحو المبين في الفقرات الواردة أدناه.
    Des services de l'emploi sont à la disposition de celles qui voudraient travailler, comme indiqué dans les paragraphes qui suivent. UN وتتوفر خدمات التوظيف للنساء اللائي يرغبن في البحث عن وظائف، على النحو المبين في الفقرات التالية.
    4. Autorise la Mission à employer tous les moyens nécessaires, dans la limite de sa capacité et dans les zones de déploiement de ses unités, pour exécuter son mandat de protection énoncé aux sous-alinéas iv, v et vi de l'alinéa b du paragraphe 3 ; UN 4 - يأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة، في حدود قدراتها وفي مناطق نشر وحداتها، للاضطلاع بولاية توفير الحماية المنوطة بها على النحو المبين في الفقرات 3 (ب) ' 4` إلى ' 6`؛
    3. Approuve en principe les questions à examiner par le groupe de travail, telles qu'elles sont exposées aux paragraphes 17, 18 et 19 de la section D du rapport sur la réunion du Groupe d'experts; UN ٣ - توافق من حيث المبدأ على المسائل التي يتعين أن يبحثها الفريق العامل على النحو المبين في الفقرات ٧١ و ٨١ و ٩١ من الفرع دال من التقرير عن اجتماع فريق الخبراء؛
    9. Ces montants représentent les sommes réclamées converties en dollars des ÉtatsUnis aux taux de change qui sont indiqués aux paragraphes 57 à 59 du Résumé. UN 9- وتمثل هذه المبالغ المطالب بها بدولارات الولايات المتحدة قيمة الخسائر المدعى تكبدها بعد تصحيحها لمراعاة أسعار الصرف المعمول بها على النحو المبين في الفقرات من 57 إلى 59 من الموجز.
    Le Comité consultatif note que, compte tenu de l'expérience de 2007 et des hypothèses sur lesquelles repose le programme de travail de la Commission, telles que décrites aux paragraphes 7 à 9 de la note du Secrétaire général, un montant estimatif préliminaire de 676 300 dollars des États-Unis couvrirait les frais de voyages afférents aux missions effectuées par des membres de la Commission pendant l'exercice biennal 20082009. UN 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه استنادا إلى تجربة عام 2007 وإلى افتراضات برنامج عمل لجنة بناء السلام، على النحو المبين في الفقرات من 7 إلى 9 من مذكرة الأمين العام، فإن التقدير الأولي للتكاليف البالغ 300 676 دولار سيغطي نفقات السفر الخاصة بالزيارات الميدانية التي يقوم بها أعضاء لجنة بناء السلام خلال فترة السنتين 2008-2009.
    29.26 Le montant prévu (10 960 300 dollars aux taux courants de 1992-1993, soit 11 495 700 dollars aux taux de 1994-1995) représente la part imputable sur le budget ordinaire de l'exercice 1994-1995 des frais de mise au point du système intégré de gestion analysés aux paragraphes 29.7 à 29.15. UN ٢٩-٢٦ يقترح الاعتماد الوارد تحت هذا البند )٣٠٠ ٩٦٠ ١٠ دولار بمعدلات الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ الحالية أو ٧٠٠ ٤٩٥ ١١ دولار بمعدلات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥( للجزء الخاص بالفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ من مساهمة الميزانية العادية المنقحة في إجمالي تكاليف تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، على النحو المبين في الفقرات من ٢٩-٧ الى ٢٩-١٥.
    73. Les fonctions et activités de la Division et des unités administratives qui en relèvent restent les mêmes que celles décrites aux paragraphes 152 à 156 du précédent rapport du Secrétaire général (A/54/800). UN 73 - وتظل مهام وأنشطة الشعبة، بما فيها الوحدات التنظيمية التي تشتمل عليها، على النحو المبين في الفقرات من 152 إلى 156 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800).
    5. Autorise la MINUSS à employer tous les moyens nécessaires, dans la limite de sa capacité et dans les zones de déploiement de ses unités, pour exécuter son mandat de protection tel qu'il résulte des sous-alinéas iv), v) et vi) de l'alinéa b) du paragraphe 3 de sa résolution 1996 (2011); UN 5 - يأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة، في حدود قدرتها وفي مناطق نشر وحداتها، للاضطلاع بولاية توفير الحماية المنوطة بها على النحو المبين في الفقرات 3 (ب) ' 4`، و 3 (ب) ' 5`، و 3 (ب) ' 6` من القرار 1996 (2011)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more