En outre, le Fonds devrait établir une distinction entre le recouvrement du coût des médicaments et le financement des consultations médicales. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على اليونيسيف أن تفصل إدارة استرداد تكاليف العقاقير عن إدارة تمويل الاستشارات الطبية. |
Une autre délégation a conseillé à l'UNICEF de concentrer ses efforts sur les domaines dans lesquels il bénéficiait d'un avantage stratégique. | UN | وأشار وفد آخر على اليونيسيف بوجوب التركيز على المجالات التي تتوفر لدى المنظمة فيها ميزة استراتيجية. |
Certaines délégations ont dit que l'UNICEF devrait limiter le nombre d'initiatives qu'il lançait et se concentrer plutôt sur les réalisations viables. | UN | وقالت وفود أخرى إن على اليونيسيف أن تحد من عدد المبادرات التي تقوم بها وأن تركز بدلا من ذلك على الانجازات المستدامة. |
Les 17 millions de dollars rapporteraient par conséquent 62 millions de dollars à l'UNICEF. | UN | وبذلك يعود مبلغ الـ 17 مليون دولار بما مجموعه 62 مليون دولار على اليونيسيف. |
Toutefois, les pays les plus pauvres restent très tributaires de l'UNICEF et d'autres partenaires internationaux pour financer l'achat de vaccins. | UN | على أن أفقر البلدان ما زالت تعتمد اعتمادا كبيرا على اليونيسيف وسائر الشركاء الدوليين في تمويل شراء اللقاحات. |
62. L'appui apporté par l'UNICEF au Département des affaires humanitaires et aux activités de coordination interorganisations a été noté avec satisfaction. | UN | ٦٢ - كان ثمة ثناء على اليونيسيف إزاء ما توفره من دعم بارز ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية وللتنسيق فيما بين الوكالات. |
Le représentant a félicité l'UNICEF d'avoir adopté des démarches souples et différenciées dans les pays de la région. | UN | وأثنى الممثل على اليونيسيف لاتباعها نهجا مرنا وتمييزيا في بلدان المنطقة. |
Ses implications pour l'UNICEF sont explicitées. | UN | وتم تحديد الآثار التي تنعكس على اليونيسيف. |
En outre, le Fonds devrait établir une distinction entre le recouvrement du coût des médicaments et le financement des consultations médicales. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على اليونيسيف أن تفصل إدارة استرداد تكاليف العقاقير عن إدارة تمويل الاستشارات الطبية. |
Toutefois, le Fonds doit encore créer un réseau de spécialistes susceptible de jouer le rôle d'un groupe de réflexion mobilisateur et éclairé pour contribuer au dialogue et à la planification au niveau organisationnel. | UN | بيد أنه ما زال يتعين على اليونيسيف أن تنشئ شبكة من المتخصصين الذين يمكنهم الاضطلاع بدور فريق التفكير المُلهِم والمستنير، وذلك للإسهام في الحوار والتخطيط على صعيد المنظمات. |
Elles ont félicité l'UNICEF d'être tourné vers l'avenir et ajouté que le rapport était clair et concis et décrivait bien les engagements pris par le Fonds. | UN | وأثنوا على اليونيسيف لتحليها ببعد النظر، مضيفين أن التقرير كان واضحا وموجزا وأنه عبر بوضوح عن التزامات المنظمة. |
Un des intervenants a remercié l'UNICEF de ses réalisations en Sierra Leone et dit qu'il souhaitait obtenir davantage de renseignements sur les mesures de suivi prises après la parution de ce rapport. | UN | وأثنى أحد المتكلمين على اليونيسيف لأدائها في سيراليون، وطلب مزيداً من المعلومات عن متابعة التقرير. |
Plusieurs délégations ont félicité l'UNICEF de l'efficacité avec laquelle elle avait su mobiliser des ressources auprès des gouvernements et des donateurs. | UN | وأثنت وفود كثيرة على اليونيسيف لقيامها بدور الحفاز لتعبئة الموارد من الحكومات والمانحين. |
Plusieurs intervenants ont félicité l'UNICEF de son engagement, son courage et sa capacité à répondre rapidement et efficacement aux situations d'urgence. | UN | وأثنى عدة متكلمين على اليونيسيف لالتزامها وشجاعتها وقدرتها على الاستجابة بسرعة وكفاءة لحالات الطوارئ. |
Un intervenant a dit que l'UNICEF pourrait en particulier intensifier sa coopération avec le Programme alimentaire mondial. | UN | واقترح أحد المتكلمين على اليونيسيف تكثيف تعاونها خاصة مع برنامج الأغذية العالمي. |
Un intervenant a dit que l'UNICEF pourrait en particulier intensifier sa coopération avec le Programme alimentaire mondial. | UN | واقترح أحد المتكلمين على اليونيسيف تكثيف تعاونها خاصة مع برنامج الأغذية العالمي. |
On pourrait ainsi réduire la charge d'audit qui incombe à l'UNICEF, aux autres organes des Nations Unies, à la Banque mondiale et d'autres institutions financières internationales. | UN | ويمكن أن يخفف ذلك من عبء مهام مراجعة الحسابات على اليونيسيف وكذلك على هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبنك الدولي وغير ذلك من المؤسسات الماليــة الدوليــة. |
Évaluation de la contribution de l'UNICEF au processus de réforme de l'ONU et des incidences de cette contribution sur les activités du secteur humanitaire | UN | تقييم مساهمة اليونيسيف في إصلاح الأمم المتحدة وتأثيرها على اليونيسيف في القطاع الإنساني |
Je n'ai pas oublié la première fois où j'ai entendu parler de l'UNICEF. | UN | وأتذكر المرة الأولى التي تعرفت فيها على اليونيسيف. |
62. L'appui apporté par l'UNICEF au Département des affaires humanitaires et aux activités de coordination interorganisations a été noté avec satisfaction. | UN | ٦٢ - كان ثمة ثناء على اليونيسيف إزاء ما توفره من دعم بارز ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية وللتنسيق فيما بين الوكالات. |
Il était toutefois convaincu que les trois domaines fondamentaux mentionnés dans le rapport vaudraient non seulement pour l'UNICEF, mais aussi pour le débat plus général. | UN | بيد أنه أعرب عن ثقته من أن مجالات النواتج الرئيسية الثلاثة الواردة في التقرير بشأن الطفل لا تنطبق على اليونيسيف فحسب، بل تنطبق كذلك على جدول الأعمال الأوسع نطاقا. |
Une autre délégation a félicité l'UNICEF pour avoir promu l'approche axée sur les droits de l'enfant dans le secteur des soins de santé primaires. | UN | وأثنى وفد آخر على اليونيسيف لتعزيز منظور حقوق الطفل في الرعاية الصحية الأولية. |
l'UNICEF a été félicité pour sa conception de la programmation reposant sur les droits de l'homme, dont certains représentants ont indiqué qu'elle devrait également englober les droits des femmes. | UN | كما أثنى على اليونيسيف إزاء تناولها للبرمجة من خلال نهج مستند إلى حقوق الإنسان، وكان من رأي بعض الوفود أن هذا النهج ينبغي أن يتضمن أيضا حقوق المرأة. |
C'est sur l'UNICEF et le PAM que devait reposer le partenariat devant permettre de réunir ces fonds et de faire en sorte que tous les enfants soient nourris, aillent à l'école et aient une chance de vivre. | UN | ويتعين على اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي أن يشكلا حجر الزاوية في الشـراكـة التي ستجمع هذه الأموال وتضمن أن يحصل كل طفل على التغذية، ويذهب إلى المدرسة، وتتاح له الفرصة كي يعيش حياته. |