"على اي" - Translation from Arabic to French

    • de toute
        
    • En tout
        
    • En tous
        
    • sur quelle
        
    • Dans tous les
        
    • sur ceux
        
    • Quoi qu'il
        
    Tu vas devoir refaire cette année de toute façon, alors fais ce que tu veux. Open Subtitles عليك ان تعيد السنة الدراسية على اي حــــال لذا فأخـتر ما شئت
    de toute façon, je ne suis pas la bonne personne pour parler de ça. Open Subtitles على اي حال اخشى الا اكون الشخص المناسب لتحدثوه عن ذلك
    Cela ne va sûrement pas marcher de toute façon, non ? Open Subtitles اعني غالبا لن ينجح الامر على اي حال صحيح؟
    En tout cas, demain soir je vais sûrement prendre le cabriolet de Papa. Open Subtitles على اي حال انا افكر في ليلة الغد سأخذ سيارة ابي
    attends, pourquoi tu as apporté un tour de magie à Hawai de toute façon ? Open Subtitles إنتظر ، لماذا كنت تحضر خدعة سحرية معك على اي حال ؟
    Ok. de toute façon, a force de fumer, ta peau a été remplacée par du cuir Open Subtitles حسنا حسناً، كل ذلك التدخين قد حول بشرتك الى جلد على اي حال
    Je cherchais une excuse pour sauter la salle de gym, de toute façon. Open Subtitles كنت ابحث عن عذر لعدم الذهاب الى الجيم على اي حال
    Et tu ne vas jamais lever la main sur une autre femme de toute ta vie. Open Subtitles وانت لن ترفع يدك مجددًا على اي امرأه طالما حييت
    Avant que tu me donnes une réponse... tu es venu ici ce soir car tu sais que tu vas perdre de toute façon. Open Subtitles الأن , قبل ان تعطيني إجابة أتيت هنا الليلة لأنك تعلم أنك ستخسر على اي حال
    J'ai besoin d'un petit pipi avant d'y aller, de toute façon. Open Subtitles انا احتاج الى تبغ قبل ان نذهب، على اي حال
    de toute façon, je ne veux pas être à la morgue. Open Subtitles على اي حال، لا اريد ان اكون على لوح
    Mais j'allais te le dire cette nuit de toute manière, donc je peux te le dire tout autant maintenant. Open Subtitles ولكني كنت جاهزة لاخبارك تلك الليلة على اي حال ربما كما انا جاهزة الآن
    Toute l'histoire était basée sur du bluff qui n'aurait jamais tenu de toute façon. Open Subtitles الشيء برمته كان قائما على المخادعة لم يكن لينجح على اي حال
    Si je suis jugé coupable, mes amis iront en prison de toute façon. Open Subtitles نعم, حسنا اذا تمت ادانتي سيرسلون اصدقائي للسجن على اي حال
    En tout cas. pour moi En tout cas. Open Subtitles على اي حال اذا وجدت طريقة لعدم كرهي على الاقل لي
    En tout cas, le lendemain, on roule en train vers Madrid. Open Subtitles على اي حال في اليوم الموالي ركبنا القطار الى مدريد
    En tout cas, sais-tu où est Tan ? Open Subtitles على اي حال.. هل تعرفين اين هو تــــــــــــــان
    En tous cas, Mme Cortez, votre vagin a l'air parfait. Open Subtitles على اي حال انسه كورتز مهبلك يبدو جيدا
    sur quelle planète est-ce une bonne idée que toi tu donnes les papiers de divorces à ma femme ? Open Subtitles على اي كوكب يعتبر تقديمك لأوراق طلاقي لزوجتي فكرة جيدة؟
    J'étais juste inquiet qu'elle le découvre Dans tous les cas, m'expose, et après... Open Subtitles اظن انني كنت فقط قلق من ان تكتشف الأمر على اي حال تفضحني ومن ثمّ
    - sur ceux qui ne partent pas d'ici. Open Subtitles سوف اطلق النار على اي احد سوف لن يبتعد عن حديقتي
    Quoi qu'il en soit... le nouveau directeur est un employé fidèle et travailleur. Open Subtitles حسناً , على اي حال المدير الجديد هو عامل يعمل بجد واخلاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more