"على تجهيز" - Translation from Arabic to French

    • à traiter
        
    • de traiter
        
    • de traitement
        
    • pour traiter
        
    • le traitement
        
    • de transformation
        
    • à l'équipement
        
    • au traitement des
        
    • 'équiper
        
    • préparer la
        
    Capacité à traiter les projets au titre du MDP UN :: القدرة على تجهيز مشاريع آلية التنمية النظيفة
    Les activités actuelles consistaient principalement à traiter et analyser les échantillons prélevés lors de la campagne d'exploration des années précédentes. UN وتركزت أنشطة المشروع على تجهيز وتحليل العينات التي جرى الحصول عليها من البرنامج الميداني في الأعوام السابقة.
    Il faut notamment se demander si l’acheteur avait la faculté de traiter autrement les marchandises ou de les vendre, même à un prix inférieur. UN وتتضمن هذه مقدرة المشتري، بدلا من ذلك، على تجهيز البضائع أو بيعها، حتى بسعر أدنى.
    Pour être efficace, cet état-major devrait pouvoir compter sur des moyens exhaustifs de traitement de l'information et de planification. UN ومن أجل أن يكون هذا المقر فعالا فإنه يحتاج إلى قدرة شاملة على تجهيز المعلومات وتخطيطها.
    La documentation de fond de la Commission s'en ressentira également car le Secrétariat ne pourra plus travailler en heures supplémentaires pour traiter ces documents. UN وسيتأثر تزويد اللجنة بالوثائق الفنية بقدرة اﻷمانة العامة على تجهيز وثائقها مجردة من خدمات العمل الاضافي.
    Les demandes moyennement prioritaires sont liées au fonctionnement ou à la stabilité du RIT, qui peut influer sur le traitement des transactions. UN وتتصل طلبات الدعم ذات الأولوية المتوسطة بأداء سجل المعاملات الدولي أو استقراره، مما قد يؤثر على تجهيز المعاملات.
    Ils ont imputé ces problèmes à la capacité limitée de transformation du bois, à l'encombrement des scieries en France en raison du volume considérable de bois rond en attente et à la difficulté qu'il y a à attirer de nouveaux investisseurs au Libéria. UN وقد عزيت هذه الصعوبات إلى محدودية القدرة على تجهيز الأخشاب، واكتظاظ منشآت نشر الأخشاب في فرنسا بالجذوع بسبب ضخامة كميات الجذوع المستديرة، وصعوبة جذب مستثمرين جدد إلى ليبريا.
    La situation en ce qui concerne la documentation à l'Organisation des Nations Unies continue d'être préoccupante, et la capacité des Services de conférence à traiter les documents en temps voulu est constamment érodée. UN إن الحالة فيما يتعلق بالوثائق في اﻷمم المتحدة ما فتئت تشكل مصدر قلق خطير. وقدرة شعبة شؤون المؤتمرات على تجهيز الوثائق في الوقت المناسب تتآكل بصفة مستمرة.
    Les filières de communication entre les membres de la magistrature et le Ministère se sont améliorées, mais les communications et l'aptitude du Ministère à traiter l'information continue de poser des problèmes. UN وشهد تقديم التقارير بين اﻹدارة القضائية والوزارة تحسنا، غير أنه لا تزال هناك مشاكل فيما يتعلق بالاتصالات وقدرة الوزارة على تجهيز المعلومات.
    Aujourd'hui, on ne compte plus que 12 scieries en activité, leur capacité ne suffisant pas à traiter la quantité d'arbres abattus. UN أما الآن، فلا يتجاوز عدد منشآت نشر الأخشاب العاملة 12 منشأة، ولا تتوافر لدى هذه المنشآت القدرة على تجهيز كمية الجذوع المقطوعة.
    112. Avec la participation du PNUD, le SIG offre désormais la possibilité de traiter les comptes selon deux systèmes comptables différents. UN ٢١١ - ويتيح النظام المتكامل، بمشاركة من البرنامج اﻹنمائي، قدرة على تجهيز الحسابات وفقا ﻷساسين مختلفين للمحاسبة.
    Si une partie de cet arriéré s'explique par les limitations du financement, la possibilité de traiter le volume grandissant de demandes de remboursement est directement liée à l'existence d'un nombre adéquat de postes dans ce domaine. UN وفي حين أن بعض ذلك عزي الى محدودية التمويل، فإن القدرة على تجهيز هذا الحجم المتزايد من المطالبات ترتبط مباشرة بتوافر الوظائف الكافية في هذا المجال.
    Parmi les informations utiles figureraient toutes les données rassemblées lors du processus d’enquête, la capacité de traiter les données relatives à l’impact de la pollution par les mines et la sensibilisation au danger des mines, et les données relatives à l’assistance aux victimes. UN وتشمل المعلومات ذات الصلة جميع البيانات المجمعة في عملية المسح، والقدرة على تجهيز البيانات المتصلة بالتلوث باﻷلغام والتوعية بأخطار اﻷلغام ومساعدة الضحايا.
    Des frais de traitement douaniers de 4 % s'appliquent désormais sur presque toutes les importations et la taxe sur le carburant, le prix des licences commerciales et de nombreuses autres frais ont été augmentés. UN كما فُرض رسم على تجهيز المعاملات الجمركية بنسبة 4 في المائة على جميع الواردات تقريباً، إلى جانب زيادات في الضريبة على الوقود والرخص التجارية والكثير من الرسوم والتكاليف الأخرى.
    La capacité de traitement en aval sera également ajustée afin de satisfaire les demandes de services auprès du Département. UN كما سيجري تكييف القدرة على تجهيز الوثائق بعد تسلمها لمسايرة الطلبات على خدمات الإدارة.
    L'augmentation constante du nombre de témoignages se traduit par un surcroît de travail, de traitement et d'analyse des dossiers. UN وترتب على الزيادة المستمرة في إفادات الشهود ازدياد الضغط على تجهيز الوثائق وتحليلها.
    L’exploitation de l’espace n’est donc pas seulement fonction des moyens techniques disponibles pour traiter des données et fabriquer un produit. UN ولذا فان استخدام الفضاء ليس مجرد مسألة قدرة تقنية على تجهيز البيانات وتحقيق المنتوج .
    Le manque général de capacités pour traiter l'information est un problème évident pour les institutions publiques. UN 78 - يشكل الافتقار عموما إلى القدرة على تجهيز المعلومات مشكلة واضحة تواجهها المؤسسات العامة.
    Dans le secteur industriel, la Tanzanie s'appuie sur le traitement de produits de base locaux et la fabrication de produits de substitution aux importations. UN وفي القطاع الصناعي، تعتمد تنزانيا على تجهيز السلع المحلية وعلى تصنيع البضائع للتعويض عن الاستيراد.
    Ces difficultés sont attribuées indifféremment à l'insuffisance des usines de transformation du bois, à l'engorgement des scieries en France en raison des excédents de bois rond et à la difficulté d'amener de nouveaux investisseurs au Libéria. UN وعُزيت هذه الصعوبات كلها إلى محدودية القدرة على تجهيز الأخشاب واكتظاظ منشآت نشر الخشب في فرنسا بجذوع الأشجار بسبب ضخامة كميات الجذوع المستديرة وصعوبة اجتذاب مستثمرين جدد إلى ليبريا.
    Je remercie tous les pays qui participent à l'équipement et à la formation des Forces armées libanaises, y compris la marine. UN وأعرب عن امتناني للبلدان التي تساعد على تجهيز وتدريب القوات المسلحة اللبنانية، بما في ذلك القوات البحرية.
    Le montant demandé couvre également la participation de quatre fonctionnaires de la Mission à des séminaires de formation à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi ainsi que la formation de fonctionnaires au traitement des données. UN كما يغطي التقدير اشتراك أربعة من موظفي البعثة في حلقات تدريبية بقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد الكائنة في برينديزي، فضلا عن تدريب الموظفين على تجهيز البيانات
    Il collabore actuellement avec l'AIEA pour équiper des laboratoires et organiser d'autres formations. UN وهو يعمل مع الوكالة على تجهيز المختبرات وإجراء مزيد من التدريب.
    Bernie et moi devons préparer la maison pour les travaux. Open Subtitles انا وبيرني نعمل على تجهيز المنزل لإعادة تنسيقه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more