"على ترشيح" - Translation from Arabic to French

    • sur proposition
        
    • sur la proposition
        
    • à désigner
        
    • parmi les candidats
        
    • à présenter
        
    • les candidats proposés
        
    • parmi des candidats désignés par
        
    • à proposer
        
    • à nommer
        
    • la nomination
        
    • sur la candidature
        
    • les candidatures
        
    • à la candidature
        
    • les candidats présentés
        
    • présente la candidature
        
    Le Procureur est nommé par le Conseil de sécurité sur proposition du Secrétaire général. UN ويعيِّن مجلس الأمن المدعي العام بناء على ترشيح من الأمين العام.
    Le Haut Commissaire est élu par l'Assemblée générale sur proposition du Secrétaire général. UN وتقوم الجمعية العامة بانتخاب المفوض السامي بناء على ترشيح من اﻷمين العام.
    Le secrétariat a à sa tête un directeur exécutif qui est élu par l'Assemblée générale sur la proposition du Secrétaire général. UN ويرأس الأمانة مدير تنفيذي تنتخبه الجمعية العامة بناء على ترشيح الأمين العام.
    Les États parties sont encouragés à désigner, dans des conditions d'ouverture et de transparence, des candidats dont les compétences sont avérées. UN وشُجعت الدول الأطراف فيها على ترشيح أشخاص ذوي خبرة مشهود بها في إطار عملية اختيار مفتوحة تتسم بالشفافية.
    8. À sa troisième session, la CMP élira pour un mandat de deux ans, parmi les candidats présentés par les Parties, les membres suivants du Conseil exécutif: UN 8- وعلى اجتماع الأطراف/مؤتمر الأطراف، في دورته الثالثة، أن ينتخب من يلي لعضوية المجلس التنفيذي لولاية مدتها سنتان بناء على ترشيح الأطراف:
    Néanmoins, des réunions ont été organisées avec le Président du Parlement pour inciter les partis politiques à présenter davantage de candidatures féminines aux prochaines élections parlementaires. UN ومع ذلك، عُقدت مع رئيس البرلمان اجتماعات لحث الأحزاب السياسية على ترشيح مزيد من النساء للانتخابات البرلمانية المقبلة.
    a) Sept membres choisis par le Comité pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance parmi les candidats proposés par le Secrétaire général et approuvés par le Conseil économique et social, compte dûment tenu du fait que l'Institut et ses activités sont financés au moyen de contributions volontaires et que le principe d'une répartition géographique équitable doit être respecté. UN " (أ) سبعة أعضاء تختارهم لجنة منع الجريمة ومكافحتها، بناء على ترشيح من الأمين العام، ويوافق عليهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع ايلاء الاعتبار الواجب لحقيقة أن المعهد وأعماله يمولان من المساهمات الطوعية، وكذلك لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Pour les organes consultatifs dont les membres sont nommés parmi des candidats désignés par des organisations privées, les États parties devraient encourager les organisations en question à soumettre des candidatures de femmes compétentes, aptes à siéger dans ces organes. UN وينبغي أن تشجع الدول اﻷطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة.
    Le Haut Commissaire est élu par l'Assemblée générale sur proposition du Secrétaire général. UN وتقوم الجمعية العامة بانتخاب المفوض السامي بناء على ترشيح من اﻷمين العام.
    (23 membres nommés par le Conseil économique et social, sur proposition du Secrétaire général) UN 23 عضوا عينهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بناء على ترشيح الأمين العام
    (24 membres nommés par le Conseil économique et social, sur proposition du Secrétaire général, pour un mandat de trois ans) UN 24 عضوا يعينهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بناء على ترشيح الأمين العام، لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات
    Le secrétariat a à sa tête un directeur exécutif qui est élu par l'Assemblée générale sur la proposition du Secrétaire général. UN ويرأس الأمانة مدير تنفيذي تنتخبه الجمعية العامة بناء على ترشيح الأمين العام.
    Le secrétariat a à sa tête un directeur exécutif qui est élu par l’Assemblée générale sur la proposition du Secrétaire général. UN ويرأس اﻷمانة مدير تنفيذي تنتخبه الجمعية العامة بناء على ترشيح اﻷمين العام.
    Le secrétariat a à sa tête un directeur exécutif qui est élu par l’Assemblée générale sur la proposition du Secrétaire général. UN ويرأس الأمانة مدير تنفيذي تنتخبه الجمعية العامة بناء على ترشيح الأمين العام.
    Chaque Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies serait encouragé à désigner des juges, des membres du ministère public et autres membres du personnel présentant les qualifications et l'expérience voulues du droit pénal. UN فينبغي أن تشجع كل دولة عضو في اﻷمم المتحدة على ترشيح قضاة أو مدعين عامين أو غيرهم من موظفي المحكمة من ذوي المؤهلات الملائمة والخبرة في القانون الجنائي.
    Le Secrétaire général appelle en outre leur attention sur l'importance que l'Assemblée générale accorde, dans nombre de ses résolutions, au respect des droits de la femme, et les encourage à désigner des candidates. UN كما يوجه اﻷمين العام نظر الحكومات الى نواحي القلق التي أعربت عنها الجمعية العامة في كثير من قراراتها فيما يتعلق بحقوق المرأة، ويشجع على ترشيح النساء.
    À cet égard, le Bureau engage les États Membres à désigner des femmes pour participer aux formations au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération qu'il propose aux responsables, techniciens et scientifiques du secteur de la sécurité. UN ويشجع المكتب الدول الأعضاء كذلك على ترشيح إناث للمشاركة في الدورات التدريبية في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة التي ينظمها للمسؤولين والخبراء الفنيين والعلميين في قطاع الأمن.
    Les membres du Comité ont été nommés par le Conseil d'administration à sa vingt et unième session, le 23 juillet 1996, parmi les candidats présentés par le Secrétaire général de l'ONU compte tenu des recommandations du Secrétaire exécutif de la Commission. UN وكان مجلس اﻹدارة قد عين الفريق في دورته الحادية والعشرين المعقودة في ٣٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، بناء على ترشيح من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على أساس التوصيات المقدمة من اﻷمين التنفيذي للجنة.
    Les partis politiques devraient aussi être encouragés à présenter des candidates et ceux qui s'y refusent pourraient faire l'objet de sanctions. UN كذلك ينبغي تشجيع الأحزاب السياسية على ترشيح نساء، ويمكن فرض جزاءات في حالة التخلف عن ذلك.
    " a) Sept membres choisis par le Comité pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance parmi les candidats proposés par le Secrétaire général et approuvés par le Conseil économique et social, compte dûment tenu du fait que l'Institut et ses activités sont financés au moyen de contributions volontaires et que le principe d'une répartition géographique équitable doit être respecté. UN " (أ) سبعة أعضاء تختارهم لجنة منع الجريمة ومكافحتها، بناء على ترشيح من الأمين العام، ويوافق عليهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحقيقة أن المعهد وأعماله يموّلان من المساهمات الطوعية، وكذلك لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Pour les organes consultatifs dont les membres sont nommés parmi des candidats désignés par des organisations privées, les Etats parties devraient encourager les organisations en question à soumettre des candidatures de femmes compétentes, aptes à siéger dans ces organes. UN وينبغي أن تشجع الدول اﻷطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة.
    Il oeuvrera également en faveur de la parité entre les sexes, si la situation l'exige, aussi bien dans les activités du Bureau, notamment en encourageant les États Membres à proposer des candidates aux postes à pourvoir dans les organes directeurs et dans l'Organisation, que dans ses avis consultatifs. UN وسيجري أيضا، حسب الاقتضاء، تناول مسألة تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يسديه المكتب من مشورة وما يقوم به من أنشطة، مما يشمل تشجيع الدول الأعضاء على ترشيح نساء للوظائف في مجالس الإدارة وداخل المنظمة.
    La Réunion a également encouragé les Hautes Parties contractantes à nommer des experts nationaux pour les inclure dans le pool d'experts. UN وشجع الاجتماع أيضا الأطراف السامية المتعاقدة على ترشيح خبراء وطنية لإدراجهم في مجموعة من الخبراء.
    À la date d'élaboration du présent rapport, le Président n'avait pas encore approuvé la nomination d'un nouveau premier ministre, faisant ainsi obstacle à la constitution d'un gouvernement. UN فحتى وقت صياغة هذا التقرير، لم يكن البرلمان قد وافق بعد على ترشيح رئيس وزراء جديد، الأمر الذي أعاق تشكيل الحكومة.
    Les parties ont jusqu'au 14 juillet pour s'entendre sur la candidature du tiers arbitre. UN وقد أعطي اﻷطراف مهلة لغاية ١٤ تموز/يوليه للاتفاق على ترشيح المحكم الثالث.
    Les partis politiques sont encouragés à promouvoir les candidatures féminines aux élections. UN وتشجَّع الأحزاب السياسية على ترشيح النساء في الانتخابات.
    J'ai l'honneur de vous adresser l'objection officielle de l'Ouganda à la candidature du Soudan. UN يشرفني أن أرسل إليكم اعتراض أوغندا الرسمي على ترشيح السودان.
    Le Groupe des États d’Europe occidentale et autres États présente la candidature de M. Ferden Çarikçl (Turquie) au poste de vice-président. Conformément à l’article 103 du règlement intérieur, la Commission élit M. Çarikçl Vice-Président, par acclamation. UN بناء على ترشيح من جانب مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ووفقا للمادة ١٠٣ من النظام الداخلي، انتخبت اللجنة بالتزكية السيد فردن كاريكل من تركيا نائبا للرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more