En 2003, 20 équipes de jeunes, soit 400 jeunes au total, ont été formées aux techniques de production et de diffusion de programmes radio et vidéo. | UN | وتم في عام 2003 تدريب 20 مجموعة من الشباب بلغ عددهم 400 شخص على تقنيات إنتاج وإذاعة البرامج الإذاعية وبرامج الفيديو. |
Des formations aux techniques de production plus propres sont offertes dans tous les pays. | UN | أن يتم توفير التدريب على تقنيات الإنتاج الأنظف في جميع البلدان. |
Ses 30 spécialistes formés aux techniques de service adaptées aux jeunes prendront soin d'un millier d'adolescents par an. | UN | وسيقدم موظفوها الثلاثون الذين جرى تدريبهم على تقنيات الخدمة الملائمة للشبان خدمات لنحو 000 1 من الشبان سنوياً. |
En outre, 1 800 policiers ont suivi une formation portant sur les questions de sécurité en période électorale et 450 sur les techniques de lutte anti-émeute. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دُرب 800 1 من ضباط الشرطة على مهام الأمن المتعلقة بالانتخابات، ودُرب 450 ضابطا على تقنيات مكافحة الشغب. |
ii) Une définition qui serait de quelque manière liée aux techniques scientifiques actuelles risquerait de ne pas pouvoir s'appliquer à des techniques futures encore inconnues à ce jour; | UN | `2` أن تعريفاً يرتبط بشكل ما بالتقنيات العلمية الجارية يتهدده خطر عدم إمكان التطبيق على تقنيات مقبلة ليست معروفة بعد؛ |
Le Brésil a aussi participé à la formation de responsables militaires et civils de pays d'Afrique lusophones aux techniques de déminage humanitaire. | UN | كما شاركت البرازيل في تدريب مسؤولين عسكريين ومدنيين من البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية على تقنيات لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
:: Formation du personnel du secrétariat du conseil national du dialogue social aux techniques de règlement des conflits | UN | :: تدريب موظفو أمانة المجلس الوطني للحوار الاجتماعي على تقنيات حل النزاعات |
Les deux unités de police constituées formeront aussi des éléments de la Police nationale congolaise aux techniques de gestion de l'ordre public et de contrôle des foules. | UN | وستوفر الوحدتان أيضا لعناصر الشرطة الوطنية التدريب على تقنيات حفظ النظام العام ومكافحة الشغب. |
La Mission a appuyé la formation aux techniques d'enquête destinée à 543 officiers de police judiciaire à Bukavu, Goma et Matadi. | UN | 62 - ودعمت البعثة تدريب 543 من أفراد الشرطة القضائية المدنية على تقنيات التحقيق في بوكافو وغوما وماتادي. |
Toutes les préparations des catégories 3 et 4 - La formation des travailleurs aux techniques permettant de minimiser les contacts est essentielle. | UN | جميع تركيبات الفئتين 3 و4 - من الضروري تدريب العمال على تقنيات الحد من الملامسة إلى أقصى مستوى. |
:: Formation de 250 magistrats et agents de la Police nationale haïtienne aux techniques d'enquête | UN | :: تدريب 250 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية والقضاة على تقنيات التحقيق |
Des centres de consultations avaient été ouverts dans tout le pays, et on avait dispensé une formation aux techniques de consultation. | UN | وذكر أنه أنشئت في أنحاء البلد مراكز لإسداء المشورة، وأن التدريب يجري على تقنيات تقديم المشورة. |
Des centres de consultations avaient été ouverts dans tout le pays, et on avait dispensé une formation aux techniques de consultation. | UN | وذكر أنه أنشئت في أنحاء البلد مراكز لإسداء المشورة، وأن التدريب يجري على تقنيات تقديم المشورة. |
:: La formation de 29 membres du groupement Tugwanyubukene sur les techniques modernes d'élevage; | UN | :: تدريب 29 من أعضاء مجموعة توغوانيوبوكيني على تقنيات الرعي الحديثة؛ |
Dans un premier temps, les fonctionnaires clefs avaient participé à des stages de formation sur les techniques d'évaluation. | UN | وكخطوة أولى، حضر موظفون رئيسيون دورات تدريبية عديدة على تقنيات التقييم. |
La formation est axée non seulement sur les techniques de lutte contre le blanchiment de capitaux mais aussi sur les méthodes utilisées pour financer le terrorisme. | UN | ولا ينصب التركيز في التدريبات على تقنيات مكافحة غسل الأموال فحسب ولكن ينصب أيضا على الأساليب التمويلية المتبعة في تمويل الإرهاب. |
Signatures électroniques faisant appel à des techniques autres que la cryptographie à clef publique | UN | التوقيعات الالكترونية المعتمدة على تقنيات أخرى غير الترميز بالمفتاح العمومي |
Les procédés de séparation pyrochimique reposent sur des techniques d'électroraffinage : le combustible usé est dissous dans une électrolyte de sels fondus, les matières valorisables se déposant ensuite sur des électrodes. | UN | ويعتمد الفصل الكيميائي الحراري على تقنيات التنقية الكهربائية التي يـُذاب فيها الوقود المستهلك في محلول كهربائي من الملح المصهور، ويتم من ثم ترسيب المواد النافعة على إلكترودات. |
L'IED pourrait aussi donner la possibilité d'apprendre des techniques de production et de gestion plus avancées et d'améliorer l'accès au marché mondial. | UN | وقد تنشأ فرص أخرى للاطلاع على تقنيات في الإنتاج أكثر تقدما والمهارات الإدارية وتحسين الوصول إلى سوق عالمية. |
Formation d'une équipe nationale multisectorielle de formateurs en techniques et méthodologie d'information, éducation et communication/santé de la reproduction. | UN | تدريب على تقنيات ومنهجيات الصحة الإنجابية ضمن فريق وطني متعدد التخصصات. |
Les chercheurs font également état d'améliorations dans les techniques d'administration des substances prophylactiques. | UN | وتفيد تقارير الباحثين أيضاً بإدخال تحسينات على تقنيات توصيل مواد التوقية. |
Des experts de Belize, du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Nicaragua et du Panama bénéficieront aussi d'une formation en matière de techniques de destruction des armes et des munitions. | UN | كما سيجري عقد تدريب على تقنيات تدمير الأسلحة والذخائر لخبراء من بليز وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا. |
Le Comité préparatoire a aussi décidé d'ajouter au logo les éléments supplémentaires suivants: < < Conférence d'examen de Durban > > et < < 2001-2009 > > ; il a en outre délégué au Bureau le soin de mettre au point les détails du logo en consultation avec le secrétariat. | UN | كما قررت اللجنة التحضيرية أن تشكل العناصر الإضافية التالية جزءاً من هذا الرمز: " مؤتمر ديربان الاستعراضي " و " 2001-2009 " . وعهدت إلى المكتب الاتفاق على تقنيات الرمز بالتشاور مع الأمانة. |