"على تنظيم القاعدة" - Translation from Arabic to French

    • à Al-Qaida
        
    • contre Al-Qaida
        
    • à l'encontre d'Al-Qaida
        
    • sur Al-Qaida
        
    • la Liste
        
    • visant Al-Qaida
        
    • à AlQaida
        
    • la résolution concernant Al-Qaida
        
    • 'étend à l'organisation Al-Qaida
        
    • Al-Qaïda
        
    Toutes les mesures présentées dans le rapport s'appliquent à Al-Qaida et à ses membres, selon le cas. UN وتنطبق جميع التدابير التي جرى تناولها بتفصيل في التقرير على تنظيم القاعدة وأعضائها حسب الاقتضاء.
    Comité des sanctions relatives à Al-Qaida UN لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة
    Révision et tenue de la Liste de sanctions contre Al-Qaida UN استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها
    Cette recherche a inspiré l'élaboration d'un critère approprié dans le contexte du régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN وساعد هذا البحث في إفادة عملية وضع اختبار مناسب في سياق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Expérience pratique des États Membres dans le domaine de l'application des mesures de sanction à l'encontre d'Al-Qaida et des Taliban UN تجاوب الدول الأعضاء في مجال تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان
    La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban. UN ولا يزال السلام والأمن في أفغانستان أمرا بعيد المنال رغم الانتصار على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    L'Équipe de surveillance recommande par conséquent au Comité de collaborer activement avec les entreprises et professions non financières désignées pour renforcer l'application du régime des sanctions visant Al-Qaida. UN ولذلك يوصي فريق الرصد بأن تعمل اللجنة بنشاط مع قطاع الأعمال والمهن غير المالية المعينة من أجل تعزيز تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Il convient de souligner que le Bénin n'exporte pas d'armes et ne pose aucun acte pouvant aller à l'encontre de l'embargo sur les armes imposé à Al-Qaida et aux personnes ou entités associées à ses activités. UN ويجدر بالتأكيد أن بنن لا تصدر أسلحة ولا تقوم بأي عمل يمكن أن يتنافى والحظر على الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وعلى الكيانات أو الأشخاص الذين لهم علاقة بأنشطتها.
    Cette situation peut être aggravée par la façon dont certains États Membres comprennent et appliquent l'embargo sur les armes imposé à Al-Qaida et aux Taliban. UN وهذه الحالة قد تتفاقم بسبب الطريقة التي يفهم بها بعض الدول الأعضاء وينفذ الحظر المفروض على الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Notre groupe est fermement attaché à la pleine application des régimes de sanctions imposés par le Conseil et suit de près l'évolution de la situation du régime de sanctions imposé à Al-Qaida et des autres régimes de sanctions, ainsi que l'évolution de l'application des sanctions de l'ONU par les instances judiciaires nationales et régionales. UN فمجموعتنا تلتزم بشدة بتنفيذ نظم جزاءات المجلس على نحو فعال وتتابع عن كثب تطورات نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وغيره من نظم جزاءات مجلس الأمن، وكذلك التطورات على صعيد المحاكم الوطنية والإقليمية فيما يتصل بجزاءات الأمم المتحدة.
    À l'heure où l'insurrection talibane continue de gagner du terrain en Afghanistan, il est bon de se demander si le régime des sanctions imposé à Al-Qaida et aux Taliban a eu beaucoup d'effet. UN 1 - مع استمرار انتشار حركة الطالبان المتمردة في أفغانستان، من المناسب أن نتساءل ما إذا كان لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أثر ملموس.
    Elle a examiné les régimes juridiques existants et la capacité qu'ont les États Membres de faire respecter l'embargo; elle a déterminé si l'embargo sur la fourniture d'armes à Al-Qaida et aux Taliban avait été correctement transposée ou non dans les législations nationales; et elle a étudié la façon dont les États avaient fait respecter l'embargo dans la pratique. UN فقد استعرض الأنظمة القانونية المعمول بها وقدرات الإنفاذ لدى الدول الأعضاء؛ وما إذا كان حظر الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان قد أُدرج ضمن القوانين الوطنية بالطريقة الملائمة؛ وأخيرا، الكيفية التي نفذت بها الدول الحظر عمليا.
    Révision et tenue de la Liste de sanctions contre Al-Qaida UN استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها
    Révision et tenue de la Liste des sanctions contre Al-Qaida UN استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها
    Révision et tenue de la Liste des sanctions contre Al-Qaida UN استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها
    Il a aussi imposé des embargos ciblés sur les armes, notamment à l'encontre d'Al-Qaida, des Chabab et des Taliban, come moyen de lutter contre le terrorisme. UN وفرض المجلس أيضا إجراءات حظر محددة الهدف على توريد الأسلحة، تشمل تلك المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الشباب وحركة الطالبان، بوصف ذلك من وسائل مكافحة الإرهاب.
    Le régime de sanctions à l'encontre d'Al-Qaida et des Taliban peut aider à cet égard, si l'on ajoute à la Liste récapitulative les noms de la nouvelle génération de chefs taliban. UN ويمكن لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أن يساعد، في هذا الصدد، إذا أضيف الجيل الجديد من زعماء الطالبان إلى القائمة الموحَّدة.
    Cela aurait certainement un plus grand impact sur Al-Qaida et ses associés que certaines mesures très générales au niveau international, qui sont plutôt une déclaration politique qu'autre chose. UN ولا شك أن ذلك سيكون وقعه على تنظيم القاعدة وأتباعه أشد من أي تدابير دولية واسعة النطاق لا تعدو كونها مجرد قرارات سياسية أكثر من أي شيء آخر.
    Le régime de sanctions visant Al-Qaida prescrit effectivement qu'il faut éviter de verser des rançons aux groupes ou personnes inscrits sur la Liste. UN ويؤكد نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة أنه لا ينبغي دفع فدية للجماعات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Compte tenu de l'exacerbation des tensions et de la régularité avec laquelle se produisent des attentats terroristes, le régime de sanctions imposées par l'ONU à AlQaida et aux Taliban continue de faire l'objet d'une attention considérable au niveau international. UN 1 - نظرا إلى اشتداد حدة التوترات واستمرار الهجمات الإرهابية، لا يزال نظام الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان يجتذب قدرا كبيرا من الاهتمام الدولي.
    Il a constaté que certains organes subsidiaires du Conseil de sécurité, tels que le CCT et le Comité des sanctions créé par la résolution concernant Al-Qaida et les Taliban, se référaient à ces normes et à ces pratiques pour évaluer l'application, par les États, du gel des avoirs. UN ويدرك الفريق أن هيئات مجلس الأمن الفرعية القائمة، من قبيل لجنة مكافحة الإرهاب ولجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، تطبق هذه المعايير والممارسات العملية عند تقييم مدى تنفيذ الدول لتدابير تجميد الأصول.
    Des membres d'autres groupes inscrits sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaïda continuent de se battre en Afghanistan. UN 39 - يواصل أعضاء جماعات أخرى مدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة القتال في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more