"على تنمية القطاع" - Translation from Arabic to French

    • au développement du secteur
        
    • sur le développement du secteur
        
    • sur l'expansion du secteur
        
    Sur ces deux jours, une journée entière a été consacrée au développement du secteur privé et à la promotion de partenariats entre le secteur privé et le secteur public. UN وتركز الاهتمام في اجتماع الفريق، طوال يوم انعقاده، على تنمية القطاع الخاص وتعزيز الشراكات بين القطاعين الخاص والعام.
    Dans ce contexte, il convient en outre de faire une place au développement du secteur privé et des PME. UN وفي هذا السياق، ينصب التركيز أيضا على تنمية القطاع الخاص وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Bien qu'ils aient reconnu qu'aucun modèle asiatique n'était directement utilisable, ils ont observé que les économies asiatiques et africaines qui étaient performantes avaient mis en oeuvre des politiques et des stratégies favorables au développement du secteur privé. UN وعلى الرغم من التسليم بأنه ليس هناك نموذج آسيوي منفرد يمكن محاكاته تماما، لوحظ أن الاقتصادات الناجحة في آسيا وأفريقيا نفذت حتى اﻵن سياسات واستراتيجيات تساعد على تنمية القطاع الخاص.
    L’accent est mis sur le développement du secteur privé et, tout spécialement, sur les entreprises liées au tourisme. UN وسوف يتم التشديد على تنمية القطاع الخاص، مع إيلاء اهتمام خاص للشركات التي لها علاقة بالسياحة.
    En ce qui concerne l'intégration sociale et la pauvreté, une réalisation sur la croissance inclusive devrait être élaborée, l'accent étant mis sur le développement du secteur privé, les échanges commerciaux favorables aux pauvres, le développement rural et la création d'emplois. UN وفي إطار الفقر والإدماج الاجتماعي، ينبغي صياغة نتائج بشأن النمو الشامل للجميع، مع التركيز على تنمية القطاع الخاص، والتجارة لصالح الفقراء، والتنمية الريفية، وإيجاد فرص للعمل.
    L'accord, qui met l'accent sur l'expansion du secteur privé au bénéfice des pauvres, est particulièrement pertinent compte tenu de l'engagement du PNUD et de l'ONUDI pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dont une des priorités est la réduction de la pauvreté. UN إن الاتفاق بما ينطوي عليه من التأكيد على تنمية القطاع الخاص لصالح الفقراء يتسم بأهمية وثيقة الصلة جدا بالموضوع، لأن البرنامج واليونيدو ملتزمتان معا بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، والتي تتضمن التركيز في عداد أولوياتها على التقليل من الفقر.
    Toutefois, certains pays consacrent encore moins de 5 % de leur PIB au développement du secteur social et aux services sociaux, dont certains comptent parmi les pays les moins avancés de la région. UN بيد أنه توجد بلدان لا تزال تنفق أقل من ٥ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي على تنمية القطاع الاجتماعي والخدمات الاجتماعية وبعض هذه البلدان من أقل البلدان نموا في المنطقة.
    Une autre délégation a indiqué qu'il était fait une place trop grande au développement du secteur privé, au détriment d'autres aspects de la promotion du développement industriel par l'État. UN وقال وفد آخر إن هناك تركيزا مفرطا على تنمية القطاع الخاص، بينما أُهملت سائر العناصر المتعلقة بتعزيز التنمية الصناعية في المجال الحكومي.
    L'Ouganda est disposé à participer aux projets pilotes prévus dans le cadre du programme conjoint de coopération entre l'ONUDI et le PNUD relatif au développement du secteur privé. UN ويتطلّع بلده إلى المشاركة في المشاريع الرائدة المتعلقة بالبرنامج المشترك للتعاون على تنمية القطاع الخاص بين اليونيدو واليونديب.
    Pour faciliter le travail du Conseil consultatif de l’entreprise et démontrer son engagement en faveur de l’instauration d’un environnement propice au développement du secteur privé, le gouvernement conclurait un accord avec le PNUD. UN ٩٣ - ولتسهيل عمل المجلس وإثبات التزامه بإنشاء بيئة تساعد فعلا على تنمية القطاع الخاص، ستدخل الحكومة في اتفاق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Nous accordons dans notre programme économique une attention prioritaire au développement du secteur réel de l'économie, à la réforme des institutions ainsi qu'à des mesures visant à attirer les investissements - y compris les investissements étrangers. UN وفي برنامجنا الاقتصادي نحن نركز بصفة خاصة على تنمية القطاع الفعلي من اقتصادنا وعلى التحولات المؤسسية وعلى جذب الاستثمار - بما في ذلك الاستثمار الأجنبي.
    5. Souligne également que la mise en œuvre du Nouveau Partenariat dépend aussi d'un environnement national et international favorable à la croissance et au développement de l'Afrique, et notamment de l'existence d'un cadre d'action favorable au développement du secteur privé et à la création d'entreprises; UN 5 - يشدد أيضا على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا يتوقف أيضا على تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية لنمو أفريقيا وتنميتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة مواتية على صعيد السياسات العامة تساعد على تنمية القطاع الخاص والمشاريع الحرة؛
    10. Souligne que l'avancement de la mise en œuvre du Nouveau Partenariat est également tributaire d'un environnement national et international propice à la croissance et au développement de l'Afrique, passant notamment par des politiques générales favorables au développement du secteur privé et à la création d'entreprises; UN 10 - يشدد على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة يتوقف أيضا على تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية لنمو أفريقيا وتنميتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة مؤاتية على صعيد السياسات العامة تساعد على تنمية القطاع الخاص والمشاريع الحرة؛
    5. Souligne que la mise en œuvre du Nouveau Partenariat dépend aussi d'un environnement national et international favorable à la croissance et au développement de l'Afrique, et notamment de l'existence d'un cadre d'action favorable au développement du secteur privé et à la création d'entreprises; UN 5 - يشدد على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة يتوقف أيضا على تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية لنمو أفريقيا وتنميتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة مؤاتية على صعيد السياسات العامة تساعد على تنمية القطاع الخاص والقدرة على تنظيم المشاريع؛
    Une partie des travaux de recherche et d'analyse menés au titre du sous-programme sera consacrée au développement du secteur privé, en tant qu'important facteur de croissance économique, de création de richesse et de réduction des inégalités. UN 122 - وسيركز البرنامج الفرعي في جزء من أبحاثه وأعماله التحليلية على تنمية القطاع الخاص الذي يمثل عاملاً تمكينياً هاماً للنمو الاقتصادي وتكوين الثروة والحد من أوجه عدم المساواة.
    Le Président du Ghana a mis un accent très marqué sur le développement du secteur privé. UN 8- وقال إن رئيس بلده قد ركّز كثيرا على تنمية القطاع الخاص.
    Le Gouvernement sierra-léonais approuve la vision à long terme présentée par le Directeur général et, plus précisément, l'accent mis sur le développement du secteur privé et le renforcement des capacités commerciales. UN وأعربت عن إعجاب حكومتها بالرؤية الطويلة المدى التي عرضها المدير العام لليونيدو، وخاصة بتشديده على تنمية القطاع الخاص، وبناء القدرات التجارية.
    Pour atteindre cet objectif, elle met l'accent sur le développement du secteur privé comme moteur de la croissance, et la promotion d'un partenariat entre le secteur public et le secteur privé est le moyen d'appuyer cette action. UN ولتحقيق هذا الهدف، يجري التركيز على تنمية القطاع الخاص كمولّد للنمو، ويعد تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص أساسا لهذه الجهود.
    Compte tenu de la situation économique, il est toutefois inquiétant de constater que les traitements et les salaires absorbent 50 % du budget ordinaire, ce qui pourrait avoir des répercussions négatives sur le développement du secteur sanitaire. UN ومع هذا، فإن ثمة جانبا يبعث على القلق للحالة الاقتصادية الراهنة، وقد يؤثر بشكل سلبي على تنمية القطاع الصحي، مما يتمثل في أن ما يزيد على ٥٠ في المائة من الميزانية الدورية يتعرض لﻹنفاق من أجل الرواتب واﻷجور.
    L'Iran exécute son quatrième plan quinquennal de développement économique, qui doit s'achever en mars 2010 et dont les principaux objectifs sont la poursuite de stratégies économiques axées sur le développement du secteur privé, la justice sociale et la promotion d'activités productives. UN 28- وقال إن إيران تنفذ خطتها الخمسية الرابعة للتنمية الاقتصادية، التي من المقرر أن تنتهي في آذار/مارس 2010، وإن أهدافها الرئيسية ترمي إلى استمرار الاستراتيجيات الاقتصادية التي تركز على تنمية القطاع الخاص، والعدالة الاجتماعية، وتشجيع الأنشطة الإنتاجية.
    Le PNUD aidera l'ONUDI à adapter ses activités à la situation et aux besoins spécifiques des pays considérés, fournissant des services spécialisés, encourageant la coopération et augmentant le nombre d'activités et de programmes conjoints, lesquels mettront l'accent notamment sur le développement du secteur privé. UN وأضافت إن برنامج الأمم المتحدة الانمائي سيساعد اليونيدو في تكييف أنشطتها وفق الأوضاع والشروط المحددة للبلد المعني، وسيقدم الخبرة، ويشجع التعاون، ويزيد عدد الأنشطة والبرامج المشتركة، التي ستتركز على تنمية القطاع الخاص ضمن جملة أمور.
    L'Accord, qui met l'accent sur l'expansion du secteur privé en faveur des pauvres, est particulièrement pertinent compte tenu de l'engagement du PNUD et de l'ONUDI pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dont une des priorités est la réduction de la pauvreté. UN إن الاتفاق بما ينطوي عليه من التأكيد على تنمية القطاع الخاص لصالح الفقراء يتسم بأهمية وثيقة الصلة جدا بالموضوع، لأن اليونديب واليونيدو ملتزمتان معا بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، والتي تتضمن التركيز في عداد أولوياتها على التقليل من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more