"على جوهر" - Translation from Arabic to French

    • sur le fond
        
    • quant au fond
        
    • la teneur du
        
    • sur le contenu
        
    • sur la teneur
        
    • l'essentiel
        
    • sur la substance
        
    • toujours actuelle de
        
    • donnée comme étant intrinsèquement
        
    Outre ces observations sur le fond des activités du Conseil de sécurité, ma délégation voudrait également faire quelques brefs commentaires sur son processus décisionnel. UN وباﻹضافــة إلــى التعليق على جوهر أنشطة المجلس، يود وفدي أن يعلق أيضا بإيجاز على عملية صنع القرارات في المجلس.
    Parallèlement, il a engagé les délégations à mettre l'accent sur le fond des positions réglementaires plutôt que sur la forme qu'elles pourraient finalement revêtir. UN وفي الوقت نفسه، حث الوفود على التركيز على جوهر المواقف التنظيمية بدلاً من الشكل الذي يمكن أن تتخذه في نهاية المطاف.
    Je n'entends pas, à ce stade, formuler des commentaires sur le fond pour chacune des activités du Conseil, telles qu'elles sont résumées dans le rapport. UN ولا أعتزم التعليق على جوهر كل نشاط من أنشطة المجلس كما يوجزها التقرير هذه المرة.
    La réponse à cette question ne manquera pas d’influer sur un certain nombre de dispositions du projet de statut quant au fond. UN فاﻹجابة على هذا السؤال ستؤثر حتما على جوهر عدد من اﻷحكام الواردة في المشروع.
    D'autre part, la nécessité d'inclure une clause de règlement des différends pouvait dépendre de la teneur du projet d'articles. UN كما أن الحاجة إلى إيراد حكم عن تسوية المنازعات قد تعتمد، من جهة أخرى، على جوهر مشاريع المواد.
    Faute de stratégie, les unités chargées d'exécuter les programmes ne sont pas en mesure d'exercer une influence notable sur le contenu du processus de planification. UN ونظراً لعدم وجود استراتيجية من هذا القبيل، فإن الوحدات المعنية بالإشراف على هذه البرامج لا يكون لها تأثير يذكر على جوهر عملية التخطيط.
    On doit garder cette distinction à l'esprit car elle n'est pas sans conséquence sur la teneur des propositions de modification du Statut et sur le budget des deux juridictions. UN فلا بد من مراعاة هذا الفرق لأنه يؤثر على جوهر التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي وكذا على ميزانيتي المحكمتين.
    Je me concentrerai maintenant sur le fond de la question principale qui est l'objet de notre réunion d'aujourd'hui. UN وسوف أركز الآن على جوهر ومضمون موضوعنا الرئيسي الذي نجتمع من أجله اليوم.
    Elle ne fera pas d'autre observation sur le fond du texte, sinon que l'intention de l'État est d'une importance décisive à cet égard. UN وهي لن تعلِّق على جوهر المبادئ بخلاف القول بأن نية الدول مهيمنة في ذلك السياق.
    Dans maintes discussions, la procédure l'emporte sur le fond, et ce, dans une tentative peu subtile de se dérober au Conseil de sécurité. UN ففي مناقشات متكررة، قدمت تلك الدول الإجراء على جوهر المسألة في محاولة غير ذكية جدا لتطويق مجلس الأمن.
    :: Les 10 membres élus étaient aussi parvenus à avoir une influence sur le fond des travaux du Conseil en utilisant judicieusement la présidence. UN :: وتمكن العشرة المنتخبون من التأثير على جوهر أعمال المجلس عن طريق الاستخدام الفعال لمنصب الرئاسة.
    Il serait bien sûr présomptueux de notre part de formuler dès maintenant des observations sur le fond des propositions qui viennent de nous être faites. UN سيكون بالطبع سابقا ﻷوانه أن نعلق في هذه اللحظة على جوهر المقترحات، وقد سمعناها للتو.
    Aussi, je m'abstiendrai pour l'heure de tout commentaire sur le fond. UN ولذلك سأمتنع عن التعليق على جوهر المقترحين في هذه المرحلة.
    Nous étudierons attentivement ce document et apporterons nos commentaires sur le fond ultérieurement. UN وسندرس من جهتنا هذا النص بدقة وسنعود فيما بعد إلى تقديم تعليقات على جوهر النص.
    Pour le reste, le Groupe de travail a approuvé le texte du paragraphe 4 quant au fond. UN وفيما عدا ذلك أبدى الفريق العامل موافقته على جوهر هذه الفقرة.
    Le Comité recommande également que les projets proposés soient présentés à la Deuxième Commission pour qu'elle les examine quant au fond. UN وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بأن تقدم المقترحات إلى اللجنة الثانية لتقديم تعليقاتها على جوهر المشاريع.
    Nous n'avons aucune objection quant au fond de la résolution qui vient d'être adoptée, et nous apprécions à leur juste valeur les efforts déployés par les pays qui l'ont présentée. UN ونشير إلى أنه ليس لدينا أي اعتراض على جوهر المشروع الذي اعتمدناه للتو، ونقدر الجهود التي بذلها مقدموه.
    C'est pourquoi nous exhortons vivement les délégations à voter contre cette motion, quelles que soient leurs vues et leurs intentions de vote sur la teneur du projet de résolution. UN ولذلك نحن ندعو الوفود بقوة إلى التصويت معارضة لهذا الاقتراح بعدم اتخاذ قرار، بصرف النظر عن آرائها ونواياها المتعلقة بالتصويت على جوهر مشروع القرار.
    Faute de stratégie, les unités chargées d'exécuter les programmes ne sont pas en mesure d'exercer une influence notable sur le contenu du processus de planification. UN ونظراً لعدم وجود استراتيجية من هذا القبيل، فإن الوحدات المعنية بالإشراف على هذه البرامج لا يكون لها تأثير يذكر على جوهر عملية التخطيط.
    Les inspecteurs estiment que le système de fonctionnement de l'Université devrait être rationalisé de manière à devenir plus efficace et mieux centré sur la teneur et les résultats des travaux de cette institution. UN ويعتقد المفتشون أن نظام وعمليات إدارة الجامعة الحالية ينبغي ترشيدهما كي يصبحا أكثر فعالية ويزداد فيهما التركيز على جوهر ونتائج أعمال الجامعة.
    L'Union européenne, pour faire preuve de souplesse, a donné son appui au projet de résolution révisé, qui préserve l'essentiel du texte initialement soumis, et espère que toutes les délégations feront de même. UN والاتحاد الأوروبي قد قام، بهدف الاتسام بالمرونة، بتأييد مشروع القرار المنقح، الذي يُبقي على جوهر النص الذي سبق تقديمه، وهو يأمل في أن تتصرف كل الوفود على هذا النحو.
    La Commission devrait se concentrer sur la substance de la proposition. UN ودعا اللجنة إلى التركيز على جوهر الاقتراح.
    A cet égard, il convient de mentionner que la valeur toujours actuelle de la Convention a unanimement été réaffirmée lors de la réunion ministérielle de décembre dernier ici à Genève. UN وكان من المهم في ضوء ذلك أن يعاد التأكيد بالإجماع على جوهر الاتفاقية وصحتها خلال الاجتماع الوزاري الذي عقد هنا في جنيف في كانون الأول/ديسمبر الماضي.
    En principe, il ne semble pas raisonnable de considérer une technologie donnée comme étant intrinsèquement mauvaise; l'usage qui en est fait étant seul susceptible de revêtir éventuellement un caractère nocif. UN 20 - ويبدو من غير المعقول مبدئيا إضفاء طابع سلبي على جوهر أي نوع من التكنولوجيات، ولا بد من الاعتراف بأن الدلالات السلبية إنما يمكن أن تقترن بالاستعمال الذي يخصص لتلك التكنولوجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more