"على حادث" - Translation from Arabic to French

    • l'accident
        
    • à un incident
        
    • la catastrophe
        
    • à l'incident
        
    • à la suite de l'incident
        
    • l'incident de
        
    • un accident
        
    En outre, 16 ans après Tchernobyl, plus de 400 000 enfants touchés par l'accident ont toujours besoin d'une protection et d'une attention particulières. UN يضاف إلى ذلك أنه بعد مرور 16 سنة على حادث تشرنوبل ما زال 000 400 طفل متاثر يحتاجون إلى حماية خاصة واهتمام خاص.
    Incidences de l'accident de Fukushima et répercussions des grands accidents nucléaires UN الآثار المترتبة على حادث فوكوشيما وآثار الحوادث النووية الكبرى
    Les incidences de l'accident de Fukushima peuvent se répartir entre plusieurs grands domaines : UN 123 - يمكن تصنيف الآثار المترتبة على حادث فوكوشيما في مجالات رئيسية هي:
    Suite à un incident sur le plan de la sécurité survenu à Jericho le 21 mai 2000, les autorités israéliennes ont fermé la ville aux israéliens et aux étrangers. UN وردا على حادث أمني وقع في أريحا يوم 21 أيار/مايو 2000، أعلنت السلطات الإسرائيلية إغلاق منطقة أريحا أمام الإسرائيليين والأجانب.
    Pour terminer, je souhaite exprimer les condoléances de ma délégation à la délégation de la Fédération de Russie à l'occasion de la catastrophe aérienne qui a frappé son pays. UN وختاماً أود تقديم تعازي وفد بلدي الخالصة إلى وفد الاتحاد الروسي على حادث تحطم الطائرة المأسوي.
    Manifestation de bonne volonté, la décision de dépêcher un envoyé spécial a pour but de faire connaître directement les diverses mesures prises par l'Indonésie en réaction à l'incident d'Atambua. UN وتعبيرا عن حسن النية، كان القصد من قرار إيفاد مبعوث خاص هو الإبلاغ المباشر عن الخطوات المختلفة التي اتخذتها إندونيسيا ردا على حادث أتامبوا.
    Un élément central de l'effort fait à la suite de l'incident d'Atambua vise à traduire les coupables en justice. UN 15 - ومن العناصر الرئيسية في الجهود المبذولة للتغلب على حادث أتامبوا تقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    Quatre ans après l'incident de Dili, bon nombre de familles de victimes ne savaient encore rien sur le sort des leurs. UN وأشاروا إلى أن عدداً كبيراً من أسر الضحايا ما زالت تجهل مصير أفلاذ أكبادها بعد مضي أربعة أعوام على حادث ديلي.
    Tu ferais quoi si t'avais un accident de voiture ? Open Subtitles تيدي, مالذي ستفعلهُ عندما تحصل على حادث سيارة؟
    La prestation pour accident du travail n'est toutefois pas versée à la personne victime de l'accident hors des frontières de Malte sauf si l'accident est imputable à l'activité professionnelle ou a lieu pendant l'exercice de l'activité professionnelle. UN إلا أن تعويضات الإصابة لا تدفع لشخص على حادث وقع له خارج مالطة ما لم يكن ناشئا عن أو أثناء مزاولته عمله المدر للدخل.
    On a l'accident de car, le jardinier et le conducteur du camion. Open Subtitles حصلنا على حادث الحافلة. حصلنا على وبستاني سائق الشاحنة في بشأنه.
    Malheureusement, le marasme économique actuel de l'Ukraine et le contrecoup de l'accident de Tchernobyl survenu en 1986 ont des répercussions négatives sur la situation des enfants. UN ومن دواعي اﻷسف أن للركود الاقتصادي الراهن في أوكرانيا وللنتائج المترتبة على حادث تشرنوبل في عام ١٩٨٦ أثرا سلبيا على حالة الطفل.
    Malheureusement, l'Ukraine n'a pas les possibilités financières nécessaires pour lui permettre de couvrir à elle seule les dépenses importantes nécessaires pour régler toute la série de problèmes économiques et écologiques liés à l'élimination des séquelles de l'accident de Tchernobyl. UN ومما يؤسف له أن أوكرانيا لا تتوفر لديها اﻹمكانات اللازمة لتغطية نفقاتها الكبيرة المطلوبة لحل مجموعة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتصلة بإزالة اﻵثار المترتبة على حادث تشيرنوبيل.
    Les recommandations consignées dans ce rapport ont guidé l'action des organismes des Nations Unies face aux conséquences de l'accident dans les années qui ont suivi sa publication. UN وقد استرشدت منظومة الأمم المتحدة بالتوصيات التي تضمنها ذلك التقرير في استجابتها لمعالجة النتائج المترتبة على حادث تشيرنوبيل خلال السنوات التي انقضت منذ نشره.
    Une réduction d'efficacité est, à l'heure actuelle, préoccupante en raison de l'intérêt probable du public pour le vingtième anniversaire de l'accident de Tchernobyl et de la prochaine révision des Normes fondamentales. UN ويدعو نقص الكفاءة إلى قلق في الوقت الراهن نظرا للاهتمام المتوقع من جانب الجمهور بمرور عشرين عاما على حادث تشيرنوبيل والتنقيح الوشيك لمعايير الأمان الأساسية.
    Plutôt par l'accident de voiture. Open Subtitles لا ، ينبغي لنا أن نبدأ على حادث السيارة
    Poursuite. On entend par poursuite des mouvements transfrontières militaires non planifiés, soit en réaction à un incident précis ou, soit pour saisir un avantage tactique significatif. UN 18 - المطاردة الحامية - تعرَّف عمليات " المطاردة الحامية " بأنها تحركات عسكرية غير مخطط لها عبر أحد الحدود، سواء للرد على حادث معين أو إذا كان عدم تنفيذ العملية يُفوِّت الفرصة لتحقيق ميزة تعبوية كبيرة.
    :: Impact local des politiques visant l'énergie nucléaire et des catastrophes nucléaires sur la sûreté et le bien-être des populations. Vingt-cinq ans après l'accident de Tchernobyl, les populations touchées continuent à pâtir de la stigmatisation et de l'absence de débouchés économiques et d'informations sur les conséquences de la catastrophe. UN :: التأثيرات المحلية لسياسة الطاقة النووية والكوارث في سلامة المجتمعات ورفاهها: بعد خمسة وعشرين عاما على حادث تشيرنوبيل، لا تزال المجتمعات المحلية المتضررة تواجه الوصمة، وانعدام الفرص الاقتصادية والمعلومات عن الآثار الناجمة عن الكارثة
    Manifestation de bonne volonté, la décision de dépêcher un envoyé spécial a pour but de faire connaître directement les diverses mesures prises par l'Indonésie en réaction à l'incident d'Atambua. UN وتعبيرا عن حسن النية، كان القصد من قرار إيفاد مبعوث خاص هو الإبلاغ المباشر عن الخطوات المختلفة التي اتخذتها إندونيسيا ردا على حادث أتامبوا.
    Il est convaincu que, grâce à cette visite, le Conseil pourra observer directement les résultats positifs des nombreuses mesures importantes que l'Indonésie a prises à la suite de l'incident du 6 septembre 2000. UN وحكومة إندونيسيا واثقة من أن هذه الزيارة ستمكن المجلس من الاطلاع بصورة مباشرة على النتائج الإيجابية للخطوات الهامة العديدة التي اتخذتها إندونيسيا كرد فعل على حادث 6 أيلول/سبتمبر 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more