"على خدمات إعادة" - Translation from Arabic to French

    • à des services de
        
    • à bénéficier de services de
        
    Ils sont privés de leur droit d'avoir accès à des services de réadaptation, bien que ce droit soit garanti par la législation nationale. UN وهم يُحرَمون من حقهم في الحصول على خدمات إعادة التأهيل رغم أن هذا الحق مكفول بموجب القانون الوطني.
    En conséquence, les personnes prises en charge par l'État, y compris les prisonniers, ne peuvent pas avoir accès à des services de réadaptation. UN وبالتالي، لا يستطيع الأشخاص المشمولون برعاية الدولة، مثل السجناء، الحصول على خدمات إعادة التأهيل.
    Il devrait également veiller à ce que les victimes de ces actes reçoivent une indemnisation appropriée et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    Il devrait également veiller à ce que les victimes de ces actes reçoivent une indemnisation appropriée et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    97. Toute éventuelle victime de la traite des êtres humains est informée de son droit à bénéficier de services de réadaptation. UN 97- ويُبلَغ أي شخص أصبح ضحية للاتجار بالبشر بحقه في الحصول على خدمات إعادة التأهيل.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les personnes responsables de la traite soient poursuivies et fassent l'objet d'une condamnation correspondant à la gravité des crimes commis, et à ce que les victimes de la traite aient accès à des services de réadaptation. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف مقاضاة جميع الأفراد المسؤولين عن الاتجار بالأشخاص ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وحصول ضحايا الاتجار بالبشر على خدمات إعادة التأهيل.
    Les mesures prises pour assurer aux personnes handicapées l'accès à des services de santé liés à la réadaptation dans leur communauté, librement et sans coût financier. UN التدابير المتخذة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على خدمات إعادة التأهيل الصحية ذات الصلة بالإعاقة في مجتمعاتهم مجاناً وبدون تكلفة مالية
    Il devrait veiller à ce que toutes les personnes responsables de la traite soient poursuivies et fassent l'objet d'une condamnation correspondant à la gravité des crimes commis, et à ce que les victimes de la traite aient accès à des services de réadaptation. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف مقاضاة جميع الأفراد المسؤولين عن الاتجار بالأشخاص ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة و حصول ضحايا الاتجار بالبشر على خدمات إعادة التأهيل.
    22. Indiquer le pourcentage de personnes handicapées qui ont accès à des services de réadaptation et d'assistance technique à cette fin, et quels services de ce type, le cas échéant, sont fournis gratuitement aux personnes handicapées et à faible revenu. UN 22- يُرجى ذكر نسبة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحصلون على خدمات إعادة التأهيل والمساعدة التقنية على إعادة التأهيل، وتحديد الخدمات والمعونة التقنية التي تُقدم مجاناً، إن كانت موجودة، إلى الأشخاص ذوي الإعاقة والدخل المنخفض.
    39. Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en œuvre des programmes de santé globale qui permettent de répondre spécialement aux besoins des personnes handicapées et leur donnent accès à des services de réadaptation et des services de santé en général. UN 39- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تصوغ برامج صحية شاملة لضمان استهداف الأشخاص ذوي الإعاقة تحديداً وحصولهم على خدمات إعادة التأهيل والخدمات الصحية بوجه عام.
    Pour améliorer l'accès de ces femmes à des services de rééducation, des partenaires de réalisation locaux ont créé une base de données unique sur les agressions à l'acide, qui permet d'indiquer les causes, le niveau de préjudice, le lieu de l'agression et l'âge de la victime. UN ولأغراض تعزيز إمكانية حصول الناجيات على خدمات إعادة التأهيل، طور الشركاء المنفذون على الصعيد المحلي قاعدة بيانات مركزية فريدة من أجل رصد حوادث العنف الناجم عن الاعتداءات بالأحماض وغيرها من الحروق الأخرى، وتحديد أسبابها ودرجة الإصابة ومنطقة الاعتداء وعمر الضحية.
    39. Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en œuvre des programmes de santé globale qui permettent de répondre spécialement aux besoins des personnes handicapées et leur donnent accès à des services de réadaptation et des services de santé en général. UN 39- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تصوغ برامج صحية شاملة لضمان استهداف الأشخاص ذوي الإعاقة تحديداً وحصولهم على خدمات إعادة التأهيل والخدمات الصحية بوجه عام.
    k) Veiller à ce que toutes les femmes qui ont suivi un traitement contre la fistule aient accès à des services de réintégration sociale, y compris à des conseils, à l'éducation, au perfectionnement des compétences et à des activités rémunératrices; UN (ك) كفالة حصول جميع النساء اللاتي خضعن لعلاج ناسور الولادة على خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي، بما في ذلك تقديم المشورة والتثقيف وتنمية المهارات والأنشطة المدرة للدخل؛
    c) Les mesures prises pour faire en sorte que les victimes des événements du 1er mars 2008 reçoivent une indemnisation adéquate et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. UN (ج) التدابير المتخذة لضمان تلقي ضحايا أحداث 1 آذار/مارس 2008 تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    c) Les mesures prises pour faire en sorte que les victimes des événements du 1er mars 2008 reçoivent une indemnisation adéquate et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. UN (ج) التدابير المتخذة لضمان تلقي ضحايا أحداث 1 آذار/مارس 2008 تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    e) Le nombre d'enfants victimes ayant eu accès à des services de réadaptation et de réinsertion sociale, en précisant le type de service; UN (ﻫ) عدد الضحايا من الأطفال الذين تمكنوا من الحصول على خدمات إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وتحديد نوع الخدمة التي استفادوا منها؛
    b) De veiller à ce que ces enfants aient accès à des services de réadaptation et de réinsertion lorsqu'ils sont victimes d'abus physiques ou sexuels, et d'une toxicomanie, à une protection contre les brutalités policières et à des services de nature à favoriser une réconciliation avec leur famille et leur communauté; UN (ب) ضمان حصول هؤلاء الأطفال على خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج عندما يقعون حية للاعتداءات البدنية والجنسية ولتعاطي المخدرات، وحماتيهم من وحشية الشرطة وحصولهم على الخدمات المؤدية إلى المصالحة مع أسرهم ومع المجتمع؛
    d) Soutenir de nouvelles initiatives favorisant une attitude d'accueil face aux enfants, aux femmes et aux adultes handicapés et encourager l'adoption de mesures susceptibles de leur garantir l'accès à des services de rééducation, à l'enseignement, à la formation professionnelle et à l'emploi, aux activités culturelles et sportives et aux installations de toute nature; UN (د) تعزيز بذل المزيد من الجهود التي تشجع المواقف الإيجابية إزاء المعوقين من أطفال، وشباب، ونساء، وراشدين، وتنفيذ تدابير لكفالة حصولهم على خدمات إعادة التأهيل، والتعليم والتدريب والعمالة، فضلا عن الأنشطة الثقافية والرياضية والوصول إلى البيئة المادية؛
    65. Le Comité des droits des personnes handicapées a prié instamment le Pérou de mettre sur pied des programmes de santé qui assurent aux personnes handicapées l'accès à des services de réadaptation et des services de santé, et de faire en sorte que les compagnies d'assurances et d'autres acteurs privés n'exercent pas de discrimination à leur encontre. UN 65- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بيرو على وضع برامج تهدف إلى ضمان إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على خدمات إعادة التأهيل والخدمات الصحية، وضمان ألا تميّز ضدهم شركات التأمين والأطراف المعنية الأخرى في القطاع الخاص(129).
    c) Prenant les mesures requises pour protéger la sécurité et l'intégrité personnelle des victimes et familles de victimes qui cherchent à obtenir réparation ou à bénéficier de services de réadaptation; UN (ج) اتخاذ تدابير ضرورية لحماية أمن الضحايا وأسرهم وسلامتهم الشخصية في سعيهم إلى الحصول على التعويض أو على خدمات إعادة التأهيل؛
    c) Prenant les mesures requises pour protéger la sécurité et l'intégrité personnelle des victimes et familles de victimes qui cherchent à obtenir réparation ou à bénéficier de services de réadaptation; UN (ج) اتخاذ تدابير ضرورية لحماية أمن الضحايا وأسرهم وسلامتهم الشخصية في سعيهم إلى الحصول على التعويض أو على خدمات إعادة التأهيل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more