"على دور المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • sur le rôle de la société
        
    • sur le rôle de la communauté
        
    • le rôle joué par la société
        
    • sur le rôle que la communauté
        
    • valeur le rôle de la société
        
    • souligné le rôle de la société
        
    Les participants ont insisté sur le rôle de la société civile à cet égard. UN فقد أكد المشاركون على دور المجتمع المدني في المساعدة على إيجاد الإرادة السياسية.
    Elle s'est félicitée de la participation des jeunes visant à instaurer une solidarité entre les générations, dans le cadre de la Journée internationale des personnes âgées par exemple, et a insisté sur le rôle de la société civile en tant que porte-drapeau des droits des personnes âgées. UN ورحبت بمشاركة الشباب في إقامة التضامن بين الأجيال كما حدث في اليوم الدولي لكبار السن، وسلطت الضوء على دور المجتمع الدولي كرائد للدفاع عن حقوق كبار السن.
    L'événement portera sur le rôle de la communauté internationale pour rencontrer les besoins humanitaires d'urgence des plus vulnérables populations du monde. UN وستركِّز هذه المناسبة على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأكثر سكان العالم تضررا.
    L'événement portera sur le rôle de la communauté internationale pour rencontrer les besoins humanitaires d'urgence des plus vulnérables populations du monde. UN وستركِّز هذه المناسبة على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأكثر سكان العالم تضررا.
    J'aimerais pour terminer saluer le rôle joué par la société civile dans nos efforts et par les négociations internationales dans le domaine des armes classiques. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أختتم بالثناء على دور المجتمع المدني في مساعينا وفي المفاوضات الدولية في مجال الأسلحة التقليدية.
    Ces événements porteront sur le rôle que la communauté internationale doit jouer pour subvenir aux besoins humanitaires d'urgence des groupes les plus vulnérables du monde. UN وسيركز هذا الاجتماع على دور المجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأضعف سكان العالم حالا.
    La troisième session extraordinaire, qui se tiendra en septembre 2013, portera sur le rôle de la société civile dans le recouvrement d'avoirs. UN أما الدورة الخاصة الثالثة، المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر 2013، فستركز على دور المجتمع المدني في استرداد الموجودات.
    En mettant l'accent sur le rôle de la société civile dans l'édification de l'État, l'organisation vise à mettre les populations et les communautés au centre de la transformation sociale dans les États fragiles. UN ومن خلال التركيز على دور المجتمع المدني في بناء الدولة، تهدف المنظمة إلى وضع الناس والمجتمعات المحلية في صميم عملية التحول الاجتماعي في الدول الهشة.
    Les participants ont passé en revue la situation sociopolitique dans la sous-région et ont insisté sur le rôle de la société civile dans la promotion du respect de l'état de droit et des droits de l'homme au cours des élections qui auront lieu prochainement dans la sous-région. UN واستعرض المشاركون الحالة الاجتماعية والسياسية في المنطقة دون الإقليمية، وشددوا على دور المجتمع المدني في تعزيز احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان أثناء الانتخابات المقبلة في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Centre a également organisé un atelier sousrégional et dispensé une formation sur le rôle de la société civile dans la protection des droits des autochtones en Afrique centrale, auxquels ont participé des personnes venues de toute l'Afrique centrale. UN ونظّم المركز أيضاً حلقة تدريبية إقليمية فرعية وتدريباً على دور المجتمع المدني في حماية حقوق السكان الأصليين في أفريقيا الوسطى، حضرهما مشاركون من جميع أنحاء أفريقيا الوسطى.
    22. Les participants ont mis l'accent sur le rôle de la société civile dans la promotion d'une approche axée sur l'être humain. UN " 22 - وشدد المشاركون على دور المجتمع المدني في تشجيع اتباع نهج يتمحور على توخي صالح الناس.
    En matière de prévention des conflits, les participants ont insisté sur le rôle de la société civile; mentionnant la Fédération de Russie et l’Afrique du Sud comme exemples de pays où ce rôle avait été déterminant dans le passage non violent à la démocratie. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بمنع الصراعات، تم التأكيد على دور المجتمع المدني؛ وأشير إلى مثالي الاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا، حيث كان مثل هذا الدور حاسما في الانتقال إلى الديمقراطية بدون عنف.
    L'événement portera sur le rôle de la communauté internationale pour rencontrer les besoins humanitaires d'urgence des plus vulnérables populations du monde. UN وستركِّز هذه المناسبة على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأكثر سكان العالم تضررا.
    Ces événements porteront sur le rôle de la communauté internationale pour rencontrer les besoins humanitaires d'urgence des plus vulnérables populations du monde. UN وسيركز هذا الاجتماع على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأضعف سكان العالم حالا.
    Au plan international, je tiens à faire quelques commentaires sur le rôle de la communauté internationale et de l'importance de ce rôle dans le renforcement des efforts déployés par les États en matière de population et de développement. UN فعلى المستوى الدولي، اسمحوا لي بأن أبدي بعض الملاحظات على دور المجتمع الدولي وأهميته لترسيخ الجهود التي تقوم بها الدولة في مجال قضايا السكان والتنمية، ومنها ما يلي:
    Comme stipulé lors de l'Assemblée, le rapport se concentre sur le rôle de la communauté internationale, du système des Nations unies et d'autres entités (y compris le secteur privé) dans la promotion de la mise en valeur des ressources humaines et émet des recommandations concernant les étapes futures. UN ويركز التقرير، كما طلبت الجمعية، على دور المجتمع الدولي، ومنظومة الأمم المتحدة، وغيرها من الكيانات، بما في ذلك القطاع الخاص في تعزيز تنمية الموارد البشرية، ويقدم توصيات بشأن الخطوات المقبلة.
    le rôle joué par la société civile dans la réadaptation et la réinsertion des délinquants devrait être davantage mis en avant. UN وينبغي تسليط مزيد من الضوء على دور المجتمع المدني في مجال إعادة تأهيل الجناة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    À cet égard, M. Imata a mis l'accent sur le rôle joué par la société civile dans l'élaboration et la mise en œuvre de politiques en faveur des pauvres, pour lesquelles l'appui de la communauté internationale et les actions d'un grand nombre de parties prenantes étaient essentiels. UN وشدد السيد إيماتا، في هذه الصدد، على دور المجتمع المدني في وضع وتنفيذ السياسات التي تراعي مصالح الفقراء، والتي تحتاج من كل بد إلى دعم المجتمع الدولي وإلى جهود مختلف أصحاب المصلحة.
    17. Réaffirme le rôle joué par la société civile dans la promotion de la démocratisation et l'importance que revêt son active mobilisation et invite les États Membres à faciliter la pleine participation de la société civile aux élections ; UN 17 - تكرر التأكيد على دور المجتمع المدني وأهمية مشاركته بحيوية في التشجيع على إرساء الديمقراطية، وتدعو الدول الأعضاء إلى تيسير مشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في العمليات الانتخابية؛
    Ces événements porteront sur le rôle que la communauté internationale doit jouer pour subvenir aux besoins humanitaires d'urgence des groupes les plus vulnérables du monde. UN وسيركز هذا الاجتماع على دور المجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأضعف سكان العالم حالا.
    Il privilégie une approche participative qui met en valeur le rôle de la société civile dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويستند هذا المشروع إلى نهج ينطلق من القاعدة إلى القمة ويركز على دور المجتمع المدني في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    M. Arita a souligné le rôle de la société civile. UN وشدد السيد أريتا على دور المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more