Toute la documentation pertinente peut être consultée sur la page web de la Réunion et un rapport intégral sera publié. | UN | وجميع الوثائق ذات الصلة موجودة على صفحة شبكة الويب الخاصة بالاجتماع وسوف يتم إصدار تقرير كامل. |
Par ailleurs, pour la première fois, un message du Président a été affiché sur la page d'accueil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشرت للمرة الأولى رسالة من رئيس اللجنة على صفحة الاستقبال للموقع الشبكي. |
Affichés sur la page d'accueil de l'ONU, ils sont consultés par plus de 3 500 usagers chaque semaine. | UN | ويستفيد أكثر من ٠٠٥ ٣ مستعمل اسبوعياً من هذه البلاغات الصحفية التي تدرج على صفحة اﻷمم المتحدة بالشبكة. |
La vérité sur toi-même ou quelques mots sur une page ? | Open Subtitles | الحقيقة حول من تكون أم عدة كلمات على صفحة |
Elles se rapportent également à l'amélioration de l'accès à la page d'accueil de la Division des achats (Bureau des services centraux d'appui) du Département de la gestion. | UN | وهي تشمل أيضا تحسين إمكانية الاطلاع على صفحة شعبة المشتريات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية بإدارة الشؤون الإدارية. |
Les informations sur le commerce et les investissements disponibles sur la page Web font que le texte imprimé est devenu redondant. | UN | توافر المعلومات عن التجارة والاستثمار على صفحة اللجنة على الإنترنت جعل النسخة المطبوعة تكرارا لا لزوم له |
UNifeed a produit ou diffuse plus de 60 articles sur la crise, et le site de photos de l'ONU a créé une galerie d'images pour sa page de présentation alimentée par les photographes de terrain qui a été présentée à plusieurs reprises sur la page d'accueil des Nations Unies. | UN | وتم أيضا عرض هذا العدد مرارا على صفحة استقبال الأمم المتحدة. |
Les réponses reçues ont été affichées sur la page Extranet du Comité consultatif. | UN | ونُشرت الردود الواردة على الاستبيان على صفحة الشبكة الخارجية للجنة الاستشارية. |
La photo illustrait un article signalant que des internautes publiaient des documents injurieux islamophobes et antisémites sur la page Facebook des Services de renseignements de la police norvégienne. | UN | ونُشرت الصورة مع مقال جاء فيه أن المستخدمين ينشرون مواد مسيئة للمسلمين واليهود على صفحة شرطة البلد على الفيسبوك. |
La publication porte le nom des organisations membres du Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix sur la page de couverture, sauf décision contraire. | UN | وينبغي أن يصدر المنشور مع ذكر اسم المنظمات الأعضاء في الفريق العامل على صفحة الغلاف، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك. |
Il a exprimé l'espoir que le Département envisagerait de rétablir l'ancien lien sur la page d'accueil de l'ONU. | UN | وأعرب عن أمله أن تنظر الإدارة في استعادة الوصلة الأصلية على صفحة الاستقبال للأمم المتحدة. |
Disponible dans toutes les langues sur la page d'accueil du site Web de l'ONU; impact limité | UN | متوفر بجميع اللغات على صفحة الأمم المتحدة الرئيسية على الشبكة؛ الأثر الإعلامي محدود |
On trouvera d'autres renseignements sur la page d'accueil de la Convention : | UN | وتتوافر معلومات إضافية على صفحة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشبكة إنترنت على العنوان التالي: |
La politique a été affichée sur la page d'accueil du PNUD et est distribuée lors des grandes manifestations d'ONG. | UN | ونُشرت السياسة على صفحة الاستقبال الخاصة بالبرنامج وهي توزع في المناسبات الرئيسية للمنظمات غير الحكومية. |
Le nouveau traité n'a pas été écrit sur une page blanche. | UN | ولم تُكتب المعاهدة الجديدة على صفحة بيضاء. |
Les textes de ce type sont désormais également disponibles sur une page Web spéciale durant les sessions, en sus des exemplaires sur papier qui peuvent être obtenus au comptoir de distribution des documents. | UN | ويمكن أيضاً الاطلاع الآن على هذه النصوص على صفحة شبكية مخصصة لهذا الغرض أثناء الدورات، ومكملة بذلك للنسخ المطبوعة التي يمكن الحصول عليها في مركز توزيع الوثائق. |
Elles sont également diffusées électroniquement et peuvent être consultées sur Internet à la page d'accueil de l'Organisation des Nations Unies en anglais, en espagnol et en français. | UN | كما يتم نشر المواد الكترونياً وتتاح على صفحة اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية باللغات الانكليزية والفرنسية والاسبانية. |
Nombre de consultations de la page d'accueil Internet | UN | الاستفسارات الواردة على صفحة الاستقبال على شبكة الإنترنت |
En outre, il a délimité le territoire afghan contrôlé par les Taliban au moyen d'une carte affichée sur sa page Web. | UN | وحددت اللجنة أيضا الأراضي الأفغانية الواقعة تحت سيطرة الطالبان باستخدام خارطة متاحة على صفحة اللجنة على الشبكة العالمية. |
Ces rapports peuvent être consultés sur le site Web du Comité. | UN | وجميع التقارير متاحة على صفحة اللجنة على شبكة الإنترنت. |
Son insertion dans la page de l'ONU sur le World Wide Web permet d'assurer une diffusion plus large. | UN | وتوسعاً في توزيعها، يجري حاليا وضعها على صفحة استقبال اﻷمم المتحدة بالشبكة العالمية. |
URL Uniform Resource Locator (Localisateur de ressources uniformes) ou adresse universelle, adresse d'une page Web ou de tout autre fichier sur l'Internet | UN | كشاف موقع الموارد الموحد، عنوان موقع الموارد على صفحة شبكة الويب أو في أي ملف آخر على شبكة الانترنت URL |