Il a assuré au représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée que le PNUD exécutait des projets dans ce pays uniquement à la demande du Gouvernement. | UN | وأكد لممثل بابوا غينيا الجديدة أن البرنامج اﻹنمائي لا ينفذ المشاريع في البلد إلا بناء على طلب الحكومة. |
Il a assuré au représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée que le PNUD exécutait des projets dans ce pays uniquement à la demande du Gouvernement. | UN | وأكد لممثل بابوا غينيا الجديدة أن البرنامج اﻹنمائي لا ينفذ المشاريع في البلد إلا بناء على طلب الحكومة. |
Un nouveau bureau a également été ouvert en Bulgarie à la demande du Gouvernement pour gérer les programmes du PNUD dans ce pays. | UN | وافتتح مكتب جديد في بلغاريا بناء على طلب الحكومة لادارة برامج برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هناك. |
Il a décidé en outre, à la demande du Gouvernement péruvien, de reporter l'examen du rapport initial du Pérou. | UN | ووافقت اللجنة أيضا، بناء على طلب الحكومة المعنية، على تأجيل النظر في التقرير اﻷولي لبيرو. |
36. Le Comité est convenu, sur la demande du Gouvernement intéressé, de reporter l'examen du deuxième rapport périodique de l'Arménie. | UN | 36- ووافقت اللجنة، بناء على طلب الحكومة المعنية، تأجيل النظر في التقرير الدوري الثاني لأرمينيا. |
Cette procédure peut être engagée à la demande du Gouvernement, d'une municipalité ou d'un tribunal. | UN | ويمكن ذلك بناء على طلب الحكومة أو البلدية أو على طلب المحكمة. |
Cet organisme effectue, à la demande du Gouvernement ou de sa propre initiative, des études sur les conditions de vie des jeunes. | UN | وتقوم هذه المنظمة، ضمن جملة أمور، بإعداد البحوث والدراسات عن ظروف معيشة الشباب بناء على طلب الحكومة أو من تلقاء نفسها. |
Dans la mesure où il s'agit d'une opération de l'OTAN, mise sur pied à la demande du Gouvernement hôte, l'OTAN en assurera la direction sans partage. | UN | وبما أن هذه العملية تضطلع بها الناتو بناء على طلب الحكومة المضيفة فإنها ستكون نشاطا خاصا بالناتو دون غيرها. |
3. Le programme est exécuté à la demande du Gouvernement concerné. | UN | 3- ويتم تنفيذ البرنامج بناء على طلب الحكومة المعنية. |
3. Le programme est exécuté à la demande du Gouvernement concerné. | UN | 3- ويتم تنفيذ البرنامج بناء على طلب الحكومة المعنية. |
L'action humanitaire devrait également être apolitique et octroyée à la demande du Gouvernement hôte. | UN | وينبغي أيضاً ألا يكون عمل الأمم المتحدة الإنساني سياسياً وأن يقدم بناءً على طلب الحكومة المتلقية. |
Le but de cet exercice serait, finalement, de recenser les domaines dans lesquels, à la demande du Gouvernement concerné, la communauté internationale pourrait aider à renforcer en tout ou en partie le système national de protection. | UN | والهدف الأساسي من هذه العملية تحديد المجالات التي يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم فيها المساعدة بناء على طلب الحكومة المعنية من أجل تعزيز نظام الحماية الوطنية، كليا أو جزئيا. |
3. Le Programme est exécuté à la demande du Gouvernement concerné. | UN | 3- ويتم تنفيذ البرنامج بناء على طلب الحكومة المعنية. |
La police civile des Nations Unies travaillera en étroite collaboration avec une équipe de conseillers pour les questions de police déployée à la demande du Gouvernement des pays du Commonwealth. | UN | وسوف تعمل الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في تعاون وثيق من فريق مستشاري الشرطة الذين تم إرسالهم من بلدان الكمنولث بناء على طلب الحكومة. |
La Commission de suivi a accédé à la demande du Gouvernement tendant à ce que ce train de mesures soit présenté dans le courant du premier trimestre de 1998. | UN | ووافقت لجنة المتابعة على طلب الحكومة بتقديم مجموعة التدابير هذه خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨. الجيش |
Quelques délégations soulignent également que le HCR doit mener à bien ces activités à la demande du Gouvernement concerné et en coopération avec lui. | UN | وشددت بضعة وفود أيضا على ضرورة اضطلاع المفوضية بهذه اﻷنشطة بناء على طلب الحكومة المعنية وبالتعاون معها. |
La pertinence du programme dans son appui aux efforts nationaux s'est confirmée à travers le rôle stratégique joué par le PNUD à la demande du Gouvernement dans les domaines suivants : | UN | وأهمية البرنامج فيما يتصل بدعمه للجهود الوطنية قد اتضحت من خلال ذلك الدور الاستراتيجي الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي بناء على طلب الحكومة في المجالات التالية: |
Il ne s'agit pas d'ingérence dans les affaires intérieures d'un Etat, mais d'intervention humanitaire à la demande du Gouvernement lui-même. | UN | فاﻷمر لا يتعلق بتدخل في الشؤون الداخلية لدولة وإنما بتدخل إنساني بناء على طلب الحكومة ذاتها. |
L'examen de la politique d'investissement du Maroc a été réalisé à la demande du Gouvernement marocain. | UN | وقد أُجري استعراض سياسة الاستثمار في المغرب بناء على طلب الحكومة. |
Les faits sont les suivants : à la fin de juillet 1998, sur la demande du Gouvernement rwandais, les soldats rwandais qui entraînaient l'armée congolaise sont retournés au Rwanda au grand jour. | UN | والحقائق هي كما يلي: مع نهاية شهر تموز/يوليه ١٩٩٨، وبناء على طلب الحكومة الرواندية، عاد في وضح النهار إلى رواندا الجنود الروانديون الذين كانوا يدربون الجيش الكونغولي. |
24. Le Gouvernement de la République islamique d'Iran avait accepté que le Groupe de travail se rende dans le pays en 2005, visite qui a été retardée à sa demande. | UN | 24- ووافقت حكومة جمهورية إيران الإسلامية على زيارة الفريق العامل في عام 2005، وأرجئت هذه الزيارة بناء على طلب الحكومة. |
Suite à une demande du Gouvernement fédéral autrichien, l'effectif du personnel diplomatique de l'ambassade du Soudan à Vienne a été ramené de quatre à trois diplomates. | UN | بنـاء على طلب الحكومة الاتحادية النمساوية خُفض عدد الموظفــين الدبلومـاسيين في سفارة السودان في فيينا من ٤ إلى ٣ دبلوماسيين. |
De même, le 1er janvier 1993, le HCR a commencé, à la requête du Gouvernement, l'exécution d'un programme d'assistance en faveur de quelque 50 000 réfugiés du Mali et du Niger au sud de l'Algérie. | UN | وبالمثل، بدأت المفوضية في ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ في تنفيذ برنامج لتقديم المساعدة الى نحو ٠٠٠ ٠٥ لاجيء من مالي والنيجر، في جنوبي الجزائر، بناء على طلب الحكومة. |
a la demande du Gouvernement libanais, la deuxième phase de ce projet porte sur la jeunesse. | UN | وبناء على طلب الحكومة اللبنانية، تركز المرحلة الثانية من المشروع على الشباب. |
Comme le lui avait demandé le Gouvernement timorais, la Mission a prêté son concours aux élections présidentielle et législatives pour assurer la paix et la stabilité à long terme. | UN | 34 - وبناء على طلب الحكومة قدمت البعثة مساعدة إلى الانتخابات الرئاسية والبرلمانية الوطنية لعام 2012 لضمان استتباب السلام والاستقرار على المدى الطويل. |
Toutefois, comme suite à la demande formulée par le gouvernement, le Comité a décidé de reporter l'examen de ce rapport à sa quinzième session, en novembre—décembre 1996. | UN | ولكن بناء على طلب الحكومة قررت اللجنة تأجيل النظر فيه إلى دورتها الخامسة عشرة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
3. Le Programme est exécuté à la demande des gouvernements. | UN | 3- وينفَّذ البرنامج بناء على طلب الحكومة المعنية. |