"على طلب الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • à la demande du Gouvernement
        
    • sur la demande du Gouvernement
        
    • à sa demande
        
    • à une demande du Gouvernement
        
    • à la requête du Gouvernement
        
    • a la demande du Gouvernement
        
    • lui avait demandé le Gouvernement
        
    • à la demande formulée par le gouvernement
        
    • à la demande des gouvernements
        
    Il a assuré au représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée que le PNUD exécutait des projets dans ce pays uniquement à la demande du Gouvernement. UN وأكد لممثل بابوا غينيا الجديدة أن البرنامج اﻹنمائي لا ينفذ المشاريع في البلد إلا بناء على طلب الحكومة.
    Il a assuré au représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée que le PNUD exécutait des projets dans ce pays uniquement à la demande du Gouvernement. UN وأكد لممثل بابوا غينيا الجديدة أن البرنامج اﻹنمائي لا ينفذ المشاريع في البلد إلا بناء على طلب الحكومة.
    Un nouveau bureau a également été ouvert en Bulgarie à la demande du Gouvernement pour gérer les programmes du PNUD dans ce pays. UN وافتتح مكتب جديد في بلغاريا بناء على طلب الحكومة لادارة برامج برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هناك.
    Il a décidé en outre, à la demande du Gouvernement péruvien, de reporter l'examen du rapport initial du Pérou. UN ووافقت اللجنة أيضا، بناء على طلب الحكومة المعنية، على تأجيل النظر في التقرير اﻷولي لبيرو.
    36. Le Comité est convenu, sur la demande du Gouvernement intéressé, de reporter l'examen du deuxième rapport périodique de l'Arménie. UN 36- ووافقت اللجنة، بناء على طلب الحكومة المعنية، تأجيل النظر في التقرير الدوري الثاني لأرمينيا.
    Cette procédure peut être engagée à la demande du Gouvernement, d'une municipalité ou d'un tribunal. UN ويمكن ذلك بناء على طلب الحكومة أو البلدية أو على طلب المحكمة.
    Cet organisme effectue, à la demande du Gouvernement ou de sa propre initiative, des études sur les conditions de vie des jeunes. UN وتقوم هذه المنظمة، ضمن جملة أمور، بإعداد البحوث والدراسات عن ظروف معيشة الشباب بناء على طلب الحكومة أو من تلقاء نفسها.
    Dans la mesure où il s'agit d'une opération de l'OTAN, mise sur pied à la demande du Gouvernement hôte, l'OTAN en assurera la direction sans partage. UN وبما أن هذه العملية تضطلع بها الناتو بناء على طلب الحكومة المضيفة فإنها ستكون نشاطا خاصا بالناتو دون غيرها.
    3. Le programme est exécuté à la demande du Gouvernement concerné. UN 3- ويتم تنفيذ البرنامج بناء على طلب الحكومة المعنية.
    3. Le programme est exécuté à la demande du Gouvernement concerné. UN 3- ويتم تنفيذ البرنامج بناء على طلب الحكومة المعنية.
    L'action humanitaire devrait également être apolitique et octroyée à la demande du Gouvernement hôte. UN وينبغي أيضاً ألا يكون عمل الأمم المتحدة الإنساني سياسياً وأن يقدم بناءً على طلب الحكومة المتلقية.
    Le but de cet exercice serait, finalement, de recenser les domaines dans lesquels, à la demande du Gouvernement concerné, la communauté internationale pourrait aider à renforcer en tout ou en partie le système national de protection. UN والهدف الأساسي من هذه العملية تحديد المجالات التي يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم فيها المساعدة بناء على طلب الحكومة المعنية من أجل تعزيز نظام الحماية الوطنية، كليا أو جزئيا.
    3. Le Programme est exécuté à la demande du Gouvernement concerné. UN 3- ويتم تنفيذ البرنامج بناء على طلب الحكومة المعنية.
    La police civile des Nations Unies travaillera en étroite collaboration avec une équipe de conseillers pour les questions de police déployée à la demande du Gouvernement des pays du Commonwealth. UN وسوف تعمل الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في تعاون وثيق من فريق مستشاري الشرطة الذين تم إرسالهم من بلدان الكمنولث بناء على طلب الحكومة.
    La Commission de suivi a accédé à la demande du Gouvernement tendant à ce que ce train de mesures soit présenté dans le courant du premier trimestre de 1998. UN ووافقت لجنة المتابعة على طلب الحكومة بتقديم مجموعة التدابير هذه خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨. الجيش
    Quelques délégations soulignent également que le HCR doit mener à bien ces activités à la demande du Gouvernement concerné et en coopération avec lui. UN وشددت بضعة وفود أيضا على ضرورة اضطلاع المفوضية بهذه اﻷنشطة بناء على طلب الحكومة المعنية وبالتعاون معها.
    La pertinence du programme dans son appui aux efforts nationaux s'est confirmée à travers le rôle stratégique joué par le PNUD à la demande du Gouvernement dans les domaines suivants : UN وأهمية البرنامج فيما يتصل بدعمه للجهود الوطنية قد اتضحت من خلال ذلك الدور الاستراتيجي الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي بناء على طلب الحكومة في المجالات التالية:
    Il ne s'agit pas d'ingérence dans les affaires intérieures d'un Etat, mais d'intervention humanitaire à la demande du Gouvernement lui-même. UN فاﻷمر لا يتعلق بتدخل في الشؤون الداخلية لدولة وإنما بتدخل إنساني بناء على طلب الحكومة ذاتها.
    L'examen de la politique d'investissement du Maroc a été réalisé à la demande du Gouvernement marocain. UN وقد أُجري استعراض سياسة الاستثمار في المغرب بناء على طلب الحكومة.
    Les faits sont les suivants : à la fin de juillet 1998, sur la demande du Gouvernement rwandais, les soldats rwandais qui entraînaient l'armée congolaise sont retournés au Rwanda au grand jour. UN والحقائق هي كما يلي: مع نهاية شهر تموز/يوليه ١٩٩٨، وبناء على طلب الحكومة الرواندية، عاد في وضح النهار إلى رواندا الجنود الروانديون الذين كانوا يدربون الجيش الكونغولي.
    24. Le Gouvernement de la République islamique d'Iran avait accepté que le Groupe de travail se rende dans le pays en 2005, visite qui a été retardée à sa demande. UN 24- ووافقت حكومة جمهورية إيران الإسلامية على زيارة الفريق العامل في عام 2005، وأرجئت هذه الزيارة بناء على طلب الحكومة.
    Suite à une demande du Gouvernement fédéral autrichien, l'effectif du personnel diplomatique de l'ambassade du Soudan à Vienne a été ramené de quatre à trois diplomates. UN بنـاء على طلب الحكومة الاتحادية النمساوية خُفض عدد الموظفــين الدبلومـاسيين في سفارة السودان في فيينا من ٤ إلى ٣ دبلوماسيين.
    De même, le 1er janvier 1993, le HCR a commencé, à la requête du Gouvernement, l'exécution d'un programme d'assistance en faveur de quelque 50 000 réfugiés du Mali et du Niger au sud de l'Algérie. UN وبالمثل، بدأت المفوضية في ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ في تنفيذ برنامج لتقديم المساعدة الى نحو ٠٠٠ ٠٥ لاجيء من مالي والنيجر، في جنوبي الجزائر، بناء على طلب الحكومة.
    a la demande du Gouvernement libanais, la deuxième phase de ce projet porte sur la jeunesse. UN وبناء على طلب الحكومة اللبنانية، تركز المرحلة الثانية من المشروع على الشباب.
    Comme le lui avait demandé le Gouvernement timorais, la Mission a prêté son concours aux élections présidentielle et législatives pour assurer la paix et la stabilité à long terme. UN 34 - وبناء على طلب الحكومة قدمت البعثة مساعدة إلى الانتخابات الرئاسية والبرلمانية الوطنية لعام 2012 لضمان استتباب السلام والاستقرار على المدى الطويل.
    Toutefois, comme suite à la demande formulée par le gouvernement, le Comité a décidé de reporter l'examen de ce rapport à sa quinzième session, en novembre—décembre 1996. UN ولكن بناء على طلب الحكومة قررت اللجنة تأجيل النظر فيه إلى دورتها الخامسة عشرة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    3. Le Programme est exécuté à la demande des gouvernements. UN 3- وينفَّذ البرنامج بناء على طلب الحكومة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus